Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń | Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii |
[1] »I
ponownie podniosłem swoje oczy, i zobaczyłem, a oto mężczyzna, w
którego ręce był sznur mierniczy.
[2] »I powiedziałem: Dokąd ty idziesz? Odpowiedział mi:
Idę zmierzyć Jerozolimę, by zobaczyć, jaka
jest jej szerokość i jaka
jest jej długość.
[3] »I oto anioł,
który rozmawiał ze mną wystąpił; i inny anioł wystąpił, by się z nim spotkać.
[4] »I powiedział do niego: Biegnij, mów do tego młodzieńca: Jerozolima będzie zamieszkana jak miasta bez murów
z powodu mnóstwa ludzi i bydła w niej.
[5] »A ja – oświadczenie
Jhwh – będę dla niej murem ognia dokoła i będę dla jej chwały pośród niej.
[6] »Biada, biada! Uciekajcie z kraju Północy – oświadczenie
Jhwh – bo jak cztery wiatry niebios, rozproszyłem was – oświadczenie
Jhwh.
[7] »Biada! Syjonie, zostań wyzwolona, mieszkanko córki Babilonu.
[8] »Bo tak mówi
Jhwh Zastępów –
który posłał mnie za
swoją chwałą do tych narodów,
które was ograbiają – bo kto was dotyka, dotyka źrenicy Jego oka;
[9] »Bo oto
ja potrząsnę moją ręką przeciwko nim i staną się łupem dla swoich sług. I poznacie, że
Jhwh Zastępów mnie posłał.
[10] »Wiwatuj i raduj się, córko Syjonu, bo oto przyjdę i zamieszkam pośród ciebie – oświadczenie
Jhwh.
[11] »I wiele narodów zostanie przyłączonych w tym dniu do
Jhwh i będą mi za lud; i zamieszkam pośród ciebie i poznasz, że
Jhwh Zastępów posłał mnie do ciebie.
[12] »I posiądzie
Jhwh Judę – dział swój w ziemi świętej – i ponownie wybierze Jerozolimę.
[13] »Niech umilknie wszelkie ciało przed obliczem
Jhwh! Bo
On wyruszy ze swojego miejsca świętego.
Źródło tekstu: Fundacja Świadome Chrześcijaństwo - Przekład toruński.
Opis prezentowanego tekstu: Przekład toruński Nowego Przymierza oraz Księgi Mądrościowe (Hi, Ps, Prz), Księgi Pięciu Megilot(Rut, Est, Koh, Pnp i Lam) i Proroków Mniejszych. Tekst
wydania siódmego poprawionego [17.04.2023]. Moduł opracowany przez BibliePolskie.pl na podstawie oficjalnego modułu dla Sword. Zachowano: (1) Pisownię
tekstem pochylonym niektórych słów; (2) Pisownię small-caps słów:
Jahwe, Jh[wh] i
Pan wraz z odmianami; (3)
Kolorowanie na czerwono słów Jezusa. Tekst zamieszczony za zgodą Wydawcy.