Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń | Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii |
[1] »O Duchownych lepak (darzech) bracia, niechcę żebyście nie rozumieli.
[2] »Wiecie iż gdyście niewierni byli, i k bałwanom niemym jakokolwiek zaganiano (bywaliście) prowadzeni.
[3] »Dla tego oznajmiam wam, że nikt w duchu Bożem mówiąc, nie mówi anathemą Jesusa, żaden też niemoże rzec Panem Jesusa, chyba w duchu świętem.
[4] »Różności lepak darów są, lecz tenże duch.
[5] »I różności posług są, a tenże pan.
[6] »I różności skutków są, lecz tenże jest Bóg, który sprawuje wszytko we wszech.
[7] »Lecz każdemu bywa dane objawienie ducha na pożytek.
[8] »Bo owemu jednak przez ducha bywa dana mowa mądrości, a inemu mowa umiejętności, wedle tegoż ducha.
[9] »A drugiemu wiara, w temże duchu. Lecz inemu dar uleczenia wtemże duchu.
[10] »Inemu skutki mocy, a inemu proroctwo. Inemu rozeznawanie duchów, a drugiemu rodzaje języków, a inemu tłumaczenie języków.
[11] »Lecz to wszytko sprawuje jeden i tenże duch, rozdzielając z osobna każdemu jako chce.
[12] »Bo jako ciało jedno jest, a członki ma mnogie, a wszytkie członki ciała jednego rozmaite będąc, jednym ciałem są, tak i Christus.
[13] »Abociem w jednem duchu my wszytcy w jedno ciało jesteśmy ponurzeni; choć Judowie, choć Grekowie, choć niewolni, choć wolni, i wszytcy w jeden duch napojeni jesteśmy.
[14] »Abociem ciało nie jest jeden członek, ale (ich) wiele.
[15] »Jeśliby rzekła noga, że nie jestem ręką, nie jestem z ciała; czyli dla tego nie jest z ciała?
[16] »I jeśliby rzekło ucho, nie jestem oko, nie jestem z ciała. Czyli dla tego nie jest z ciała?
[17] »Jeśli całe ciało okiem, gdzie (jest) słuch? Jeśli całe (ciało) słuchem, gdzież powonianie?
[18] »A teraz Bóg rozstawiał członki, każdy z nich w ciele jako zachciał.
[19] »Co jeśliby wszytkim był jeden członek, gdzież ciało?
[20] »A teraz członków jednak wiele, lecz ciało jedno.
[21] »A niemoże oko rzec ręce: Potrzeby (do) ciebie niemam. Albo zasię głowa nogam: Niepotrzebuję was.
[22] »Ale i owszem które się członki ciała zdadzą niemocniejsze być, potrzebne są.
[23] »A które mnimamy nie ućciwsze być z ciała, tym cześć obfitszą czyniemy. I sromotne (członki) nasze, uczciwość obfitszą mają.
[24] »Bo uczciwe (członki) nasze niepotrzebują, ale Bóg wespołek pomiarkował ciało, podlejszemu obfitszą cześć dawszy,
[25] »Aby nie było rozerwania w ciele, aleby toż staranie członki jedne o drugie miały.
[26] »I choć jeden członek cierpi, wszytki z nim członik cierpią, choć (też) jeden członek czcią obdarowan bywa, pospołu z nim się radują wszytkie członki.
[27] »Wy jesteście ciało Christusowe, i członki z członków.
[28] »A owe przed się postawił Bóg we zbor[z]e, pierwej Apostoły, wtóre proroki, trzecie uczyciele, potym mocy, potym dary zleczania, podpomagania, rządzenia, rodzaje języków, tłumaczenia języków.
[29] »(12:29) Izali wszytcy Apostołmi? Izali wszytcy proroki? Izali wszytcy uczycielmi?
(12:30a) Izali wszytcy mocami?
[30] »(12:30b) Zali wszytcy dary zleczania mają? Zali wszytcy językami mówią? Zali wszytcy tłumaczą?
[31] »(13:1) A Żądacie darów sposobniejszych? więc wam jeszcze znaczniejszą drogę ukażę.