Teksty » Biblia Jakuba Wujka » 1 List do Koryntian » Rozdział 15
«  1 List do Koryntian 14 1 List do Koryntian 15 1 List do Koryntian 16  »
Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń
 
Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii
[1] »A oznajmuję wam, bracia! Ewangelią, którąm wam opowiedział, którąście téż przyjęli i w któréj stoicie, [2] »Przez którą téż zbawienia dostępujecie, jeźli pamiętacie, jakim obyczajem przepowiadałem wam, chybabyście próżno uwierzyli. [3] »Bo najprzód podałem wam, com téż wziął: Iż Chrystus umarł za grzechy nasze według Pisma: [4] »A iż pogrzebion jest, iż téż powstał zmartwych trzeciego dnia według Pisma: [5] »A iż widziany jest od Cephy a potem od jedenaści. [6] »Potem był widzian więcéj niźli od piąci set braciéj wespółek, z których wiele ich trwa aż dotąd, a niektórzy zasnęli. [7] »Potem był widzian od Jakóba, potem od wszystkich Apostołów. [8] »A na końcu po wszystkich był widzian i odemnie, jakoby od poronionego płodu. [9] »Bom ja jest najmniejszy między Apostoły, którym nie jest godzien, aby mię zwano Apostołem, iżem prześladował kościół Boży. [10] »A z łaski Bożéj jestem to, com jest, a łaska jego przeciwko mnie próżną nie była; alem więcéj pracował, niż oni wszyscy; a nie ja, ale łaska Boża zemną. [11] »Albowiem chociaż ja, chociaż oni, tak przepowiadamy, i takeście uwierzyli. [12] »A jeźliż o Chrystusie powiadają, iż zmartwychwstał, jakóż mówią niektórzy między wami, że zmartwychwstania niemasz? [13] »Lecz jeźli zmartwychwstania niemasz, ani Chrystus nie powstał z martwych. [14] »A jeźliż Chrystus nie powstał, próżne tedy jest przepowiadanie nasze, próżna jest i wiara wasza. [15] »Znajdujemy się téż fałszywymi świadki Bożymi, iżeśmy świadczyli przeciw Bogu, że Chrystusa wzbudził, którego nie wzbudził, jeźliże umarli nie powstają. [16] »Bo jeźliż umarli nie powstają, ani Chrystus nie powstał. [17] »A jeźli Chrystus nie powstał, próżna jest wiara wasza; bo jeszcze jesteście w grzechach waszych. [18] »Tedy i którzy zasnęli w Chrystusie, poginęli. [19] »Jeźliż tylko w tym żywocie w Chrystusie nadzieję mamy, jesteśmy nędzniejsi, niźli wszyscy ludzie. [20] »Lecz teraz Chrystus zmartwychwstał, pierwiastki tych, którzy zasnęli. [21] »Ponieważ przez człowieka śmierć, i przez człowieka powstanie umarłych. [22] »A jako w Adamie wszyscy umierają, tak i w Chrystusie wszyscy ożywieni będą. [23] »A każdy w swym rzędzie: Chrystus pierwiastki, potem ci, którzy są Chrystusowi, którzy uwierzyli w przyjście jego. [24] »Potem koniec, gdy poda królestwo Bogu i Ojcu, gdy zniszczy wszelaką zwierzchność i władzą i moc. [25] »A ma królować, ażby położył wszystkie nieprzyjacioły pod nogi jego. [26] »A ostatnia nieprzyjaciółka będzie zniszczona śmierć; bo wszystko poddał pod nogi jego. A gdy mówi: [27] »Wszystko mu jest poddano, bez wątpienia, okrom tego, który mu poddał wszystko. [28] »Lecz gdy mu wszystko poddano będzie, tedy i sam Syn będzie poddan temu, który mu poddał wszystko, aby Bóg był wszystko we wszystkich. [29] »Bo inaczéj cóż uczynią ci, którzy się chrzczą za umarłe, jeźliże koniecznie umarli nie powstają? Przeczże się i chrzczą za nie? [30] »Przecz i my każdéj godziny w niebezpieczeństwie jesteśmy? [31] »Każdy dzień umieram przez waszę pochwałę, bracia! którą mam w Chrystusie Jezusie, Panie naszym. [32] »Jeźliżem się (według człowieka) ze zwierzem potykał w Ephezie, cóż mi za pożytek, jeźli umarli nie powstają? Jedzmy i pijmy, boć jutro pomrzemy. [33] »Nie dajcie się zwodzić: złe rozmowy psują dobre obyczaje. [34] »Ocućcie się sprawiedliwi, a nie grzeszcie; bo niektórzy niewiadomość Boga mają, mówię wam ku zawstydzeniu. [35] »Ale kto rzecze: Jakóż zmartwychwstają umarli? a w jakiem ciele przyjdą? [36] »Głupi! co ty siejesz, nie bywa ożywiono, jeźli pierwéj nie obumrze. [37] »I co siejesz, nie siejesz ciała, które ma być, ale gołe ziarno, jako na przykład, pszeniczne albo z inszych które. [38] »A Bóg daje mu ciało jako chce, a każdemu nasieniu własne ciało. [39] »Nie każde ciało tóż ciało; ale insze ludzkie, insze bydlęce, insze ptasze, insze rybie. [40] »I ciała niebieskie, i ciała ziemskie; aleć insza jest ozdoba niebieskich, a insza ziemskich. [41] »Insza jasność słońca, insza jasność księżyca a insza jasność gwiazd; albowiem gwiazda od gwiazdy różna jest w jasności. [42] »Tak i zmartwychwstanie. Bywa wsiane w skazitelności, powstanie w nieskazitelności. [43] »Bywa wsiane w sprosności, a powstanie w chwalebności. Bywa wsiane w słabości, a powstanie w potężności. [44] »Bywa wsiane ciało cielesne, a powstanie ciało duchowne. Jeźli jest ciało cielesne, jest i duchowne. [45] »Jako napisano: Stał się pierwszy człowiek Adam w duszę żywiącą, pośledni Adam w ducha ożywiającego. [46] »Lecz nie pierwéj, które duchowne jest, ale które cielesne, potem które duchowne. [47] »Pierwszy człowiek z ziemie ziemski, wtóry człowiek z nieba niebieski. [48] »Jaki ziemski, tacy i ziemscy: a jaki niebieski, tacy niebiescy. [49] »Przetóż jakeśmy nosili wyobrażenie ziemskiego, nośmy téż wyobrażenie niebieskiego. [50] »A toć mówię, bracia! iż ciało i krew królestwa Bożego osiągnąć nie mogą: ani skaza nieskazitelności osięgnie. [51] »Oto tajemnicę wam powiadam: Wszyscy wprawdzie zmartwychwstaniemy, ale nie wszyscy odmienieni będziemy, [52] »Prędziuchno we mgnieniu oka, na trąbę ostateczną; (albowiem zatrąbi trąba), a umarli powstaną nieskażonymi, a my będziemy przemienieni. [53] »Boć musi to skazitelne przyoblec nieskazitelność: i to śmiertelne przyoblec nieśmiertelność. [54] »A gdy to śmiertelne przyoblecze nieśmiertelność, tedy się stanie mowa, która jest napisana: Pożarta jest śmierć w zwycięstwie. [55] »Gdzie jest zwycięstwo twe, o śmierci? Gdzież jest, śmierci! oścień twój? [56] »A oścień śmierci jest grzech, a moc grzechu zakon. [57] »Lecz dzięka Bogu, który nam dał zwycięstwo przez Pana naszego Jezusa Chrystusa. [58] »A tak, bracia moi mili! bądźcie stateczni a nieporuszeni, obfitując w robocie Pańskiéj zawsze, wiedząc, iż praca wasza nie jest próżna w Panu. 
«  1 List do Koryntian 14 1 List do Koryntian 15 1 List do Koryntian 16  »


 Źródło tekstu: Źródło tekstu: WikiźródłaOpis prezentowanego tekstu: BIBLIA to jest Księgi Starego i Nowego Testamentu z łacińskiego na język polski przełożone przez Ks. D. Jakóba Wujka. Dosłowny przedruk z autentycznej edycyi Krakowskiej z r. 1599, potwierdzonej przez Ś. Stolicę Apostolską i j. w. księdza Arcybiskupa Gnieznieńskiego i Poznańskiego. Z kilkoma uwagami, w których są umieszczone słowa podług hebrajskiego oryginału zmienione. Stary Testament zawiera w sobie wszystkie księgi hebrajskiego oryginału. Warszawa 1923. Brytyjskie i Zagraniczne Tow. Biblijne. 8, s. 862; 286, 4 mapki kolor. na osobn. tabl. Wydanie bez ksiąg deuterokanonicznych.