Teksty » Odnowiona Biblia Brzeska » Ewangelia Jana » Rozdział 7
«  Ewangelia Jana 6 Ewangelia Jana 7 Ewangelia Jana 8  »
Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń
 
Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii
[1] »Potem chodził Jezus po Galilei. Nie chciał chodzić po Judei, dlatego że Żydzi dążyli usilnie, aby go zamordować. [2] »Było blisko żydowskie święto namiotów. [3] »Wtedy powiedzieli do niego jego bracia: Odejdź stąd i idź do Judei, żeby i twoi uczniowie widzieli dzieła, które ty czynisz. [4] »Kto chce być znany, nie ukrywa się. Skoro takie rzeczy czynisz, pokaż się światu. [5] »Nawet jego bracia nie wierzyli mu. [6] »Jezus więc powiedział im: Mój czas jeszcze nie nadszedł; ale dla was jest zawsze odpowiednia pora. [7] »Świat nie może was nienawidzić, ale mnie nienawidzi: Ja bowiem świadczę o nim, że jego uczynki są złe. [8] »Wy idźcie na to święto. Ja jeszcze nie idę na to święto, bo mój czas jeszcze się nie wypełnił. [9] »A to im powiedziawszy, pozostał w Galilei. [10] »Gdy bracia jego poszli na to święto, on też poszedł, nie publicznie, lecz na osobności. [11] »Żydzi szukali go w święto i mówili: Gdzie on jest? [12] »I wiele szeptano o nim między ludźmi. Jedni mówili, że jest dobry; a inni mówili: Nie, ale zwodzi ludzi. [13] »Nikt jednak jawnie o nim nie mówił, z powodu bojaźni przed Żydami. [14] »Gdy już minęła połowa święta, wszedł Jezus do świątyni i nauczał. [15] »I dziwili się Żydzi: Skąd on zna litery, skoro się nie uczył? [16] »Jezus odpowiedział im: Doktryna moja nie jest moja, ale tego, który mnie posłał. [17] »Jeśli ktoś chce czynić wolę jego, ten pozna, czy ta doktryna jest z Boga, czy ja sam od siebie mówię. [18] »Kto z samego siebie mówi, szuka własnej chwały; ale kto szuka chwały tego, który go posłał, ten jest prawdziwy i nie ma w nim niesprawiedliwości. [19] »Czy Mojżesz nie dał wam prawa? Jednak żaden z was nie przestrzega prawa. Dlaczego szukacie sposobu, aby mnie zamordować? [20] »Odpowiedział tłum: Masz demona; kto próbuje cię zamordować? [21] »Jezus odpowiedział im: Jednego dzieła dokonałem i wszyscy się temu dziwicie! [22] »Oto Mojżesz dał wam obrzezanie, chociaż nie było ono od Mojżesza, ale od ojców, a obrzezujecie człowieka w dzień odpoczynku. [23] »Jeśli człowiek przyjmuje obrzezanie w dzień odpoczynku, aby nie było naruszone prawo Mojżesza, dlaczego gniewacie się na mnie, że całego człowieka uzdrowiłem w dzień odpoczynku? [24] »Nie sądźcie z wyglądu, ale sprawiedliwym sądem sądźcie. [25] »Mówili więc niektórzy z mieszkańców Jerozolimy: Czy to nie jest ten, którego chcą zamordować? [26] »A oto mówi otwarcie i nic mu nie mówią. Czyżby przywódcy prawdziwie poznali, że to jest prawdziwie Chrystus? [27] »O nim wiemy, skąd jest. Natomiast gdy przyjdzie Chrystus, nikt nie będzie wiedział, skąd jest. [28] »Jezus wołał wtedy w świątyni, nauczając: Znacie mnie i wiecie, skąd jestem, a nie od siebie samego przyszedłem; ale prawdziwy jest ten, który mnie posłał, którego wy nie znacie. [29] »Ja natomiast go znam; bo jestem od niego i on mnie posłał. [30] »Próbowali go pojmać; ale nikt nie podniósł na niego ręki, bo jeszcze nie nadeszła jego godzina. [31] »A wielu z ludzi mu uwierzyło i mówili: Czy gdy przyjdzie Chrystus, uczyni więcej cudów od tych, które ten uczynił? [32] »Słyszeli faryzeusze, że ludzie tak szepczą o nim, i posłali faryzeusze i arcykapłani sługi, aby go pojmali. [33] »Jezus więc powiedział im: Jeszcze na krótki czas jestem z wami i odejdę do tego, który mnie posłał. [34] »Szukać mnie będziecie i nie znajdziecie; a gdzie ja jestem, wy przyjść nie możecie. [35] »Mówili więc Żydzi między sobą: Dokąd on pójdzie, że my go nie znajdziemy? Czy pójdzie do rozproszonych wśród Greków i będzie uczył Greków? [36] »Co to za mowa, którą wypowiedział: Szukać mnie będziecie, a nie znajdziecie; i gdzie ja jestem, wy przyjść nie możecie? [37] »Jezus w ostatni wielki dzień święta stanął i wołał: Jeśli ktoś pragnie, niech przyjdzie do mnie i pije. [38] »Z wnętrza tego, kto mi wierzy, jak powiedziano w Piśmie, będą płynąć rzeki wody żywej. [39] »A to mówił o Duchu, którego mieli wziąć wierzący mu; bo Duch Święty nie był jeszcze dany, dlatego że Jezus nie był jeszcze uwielbiony. [40] »Wtedy wielu spośród tłumu, słysząc te słowa, mówiło: To prawdziwie jest prorok. [41] »A inni mówili: To jest Chrystus. Inni natomiast mówili: Czy z Galilei przyjdzie Chrystus? [42] »Czy Pismo nie mówi, że Chrystus przyjdzie z nasienia Dawida i z miejscowości Betlejem, gdzie był Dawid? [43] »Powstał więc rozłam między ludźmi z powodu niego. [44] »Niektórzy z nich chcieli go pojmać; ale nikt nie położył na nim swojej ręki. [45] »Przyszli więc słudzy do arcykapłanów i do faryzeuszy, a oni im powiedzieli: Dlaczego nie przyprowadziliście go tutaj? [46] »Odpowiedzieli słudzy: Żaden człowiek nigdy nie przemawiał tak jak ten człowiek. [47] »Odpowiedzieli im faryzeusze: Czy i wy jesteście zwiedzeni? [48] »Czy ktoś z przywódców albo z faryzeuszy mu uwierzył? [49] »To pospólstwo, które nie zna prawa, jest przeklęte. [50] »I powiedział do nich Nikodem, który przyszedł w nocy do niego, będący jednym z nich: [51] »Czy nasze prawo sądzi człowieka, jeżeli wcześniej nie wysłucha go i nie pozna, co czyni? [52] »Odpowiedzieli mu: Czy i ty jesteś z Galilei? Zbadaj i zobacz, że nie powstał prorok z Galilei. [53] »I poszedł każdy do swojego domu. 
«  Ewangelia Jana 6 Ewangelia Jana 7 Ewangelia Jana 8  »


 Opis prezentowanego tekstuEwangelia według Jana. Odnowiona Biblia Brzeska. Przekład z TR Scrivener Textus Receptus - Grzegorz Michalski. ISBN: 979-8854226714. 93 s. Z opisu autora: OBB — Odnowiona Biblia Brzeska Nowego Testamentu to tłumaczenie z języka greckiego z wydania Textus Receptus leżącego u podstaw angielskiej Autoryzowanej Wersji z 1611 r. podążającego za tekstem wydania Bezy z 1598 r. jako głównym autorytetem i odpowiadającego Nowemu Testamentowi w oryginalnym greckim pod redakcją F. H. A. Scrivenera z 1894 r. Tekst tłumaczenia porównano z tekstem Biblii Brzeskiej z 1563 r. w transkrypcji B oraz z Nowym Testamentem Pana Naszego Jezusa Chrystusa z 1873 r. Opracowanie modułu: BibliePolskie.pl. Tekst zamieszczony za zgodą autora przekładu.