Teksty » Nowa Biblia Gdańska » 1 Księga Kronik » Rozdział 23
«  1 Księga Kronik 22 1 Księga Kronik 23 1 Księga Kronik 24  »
Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń
 
Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii
[1] »Więc Dawid będąc stary i syty dni, ustanowił królem nad Israelem Salomona, swojego syna. [2] »I zgromadził wszystkich israelskich książąt, kapłanów oraz Lewitów; [3] »i policzono Lewitów od trzydziestu lat i wyżej; a ich liczba była według głów ich mężczyzn trzydzieści osiem tysięcy. [4] »Z nich ustanowiono na posługę w Domu WIEKUISTEGO dwadzieścia cztery tysiące, a przełożonych i sędziów sześć tysięcy. [5] »Nadto cztery tysiące odźwiernych i cztery tysiące chwalących WIEKUISTEGO na instrumentach, które wyprodukował do chwalenia. [6] »Dawid rozdzielił ich na zastępy, według synów Lewiego: Gerszona, Kehatha i Merarego. [7] »Z Gerszona byli: Libny i Szymei. [8] »Zaś synami Libny: przedniejszy Jachiel, Zetam i Joel, ci trzej. [9] »A synami Szymei: Salomot, Chezjel i Haran, ci trzej. Ci byli przedniejszymi domów ojcowskich z Ladana. [10] »Także synami Szymei: Jachat, Zina, Jeusz i Berya; ci czterej byli synami Szymei. [11] »Jachat był pierwszym, Zina drugi; a Jeusz i Barya nie mieli wielu synów; dlatego w domu ojca byli policzeni za jedną rodzinę. [12] »Zaś synowie Kehatha to: Amram, Ic'har, Hebron i Uzye, czterej. [13] »Synowie Amrama to: Ahron i Mojżesz. Lecz Ahron był odłączony, aby służył w miejscu Najświętszym; on sam oraz jego synowie na wieki, by kadzili przed WIEKUISTYM, Jemu służyli oraz sławili Jego Imię przez wieki. [14] »Natomiast synowie Mojżesza, męża Boga, policzeni są w pokoleniu Lewiego. [15] »Synowie Mojżesza to: Gerszon i Eliezer. [16] »Zaś pierwszym synem Gerszona był Szebuel. [17] »A pierwszym synem Eliezera był Rechabiasz. Eliezer nie miał innych synów; ale bardzo się rozmnożyli synowie Rechabiasza. [18] »Pierwszym synem Ic'hara był Szelomith. [19] »A potomkowie Hebrona to: Jerijasz, pierwszy; Amarjasz, drugi; Jachazjel, trzeci, i Jekameam, czwarty. [20] »Zaś synowie Uzyego to: Michaja, pierwszy, i Jiszszijasz, drugi. [21] »Synowie Merarego to: Machli i Muszy; a synowie Machlego to: Elazar i Kisz. [22] »I Elazar umarł, a nie miał synów, tylko córki, które pojmowali synowie Kisza, ich krewni. [23] »Natomiast synowie Muszy'ego to: Machli, Eder i Jerimot; trzej. [24] »Ci są potomkami Lewiego według domów swych przodków; przedniejsi ojców, od dwudziestu lat i wyżej, którzy zostali policzeni z osobna według liczby swych imion i osób, i którzy sprawowali służbę usługiwania w Domu WIEKUISTEGO. [25] »Bowiem Dawid powiedział: WIEKUISTY, Bóg Israela, dał odpocznienie Swojemu ludowi i na wieki będzie mieszkał w Jeruszalaim. [26] »Nadto i Lewici nie będą nosić Przybytku oraz wszystkich jego naczyń do usługiwania; [27] »więc według ostatniego postanowienia Dawida, zostali policzeni synowie Lewiego od dwudziestu lat i wyżej, [28] »aby pełnili funkcje pod ręką synów Ahrona przy usłudze Domu Pańskiego – na dziedzińcach, w gmachach, przy oczyszczaniu wszelkich poświęconych rzeczy oraz przy pracy wokół usługi w Domu Boga. [29] »Nadto wokoło chleba wystawnego, mąki na ofiarę, niekwaszonych placków oraz blach do pieczenia; wokół mieszania i wszelkiej miary, i wokół odmierzania. [30] »I żeby trwali w każdy poranek, także i w wieczór, do wysławiania, i do chwalenia WIEKUISTEGO; [31] »oraz stale, przed WIEKUISTYM, przy każdym ofiarowaniu całopalenia WIEKUISTEMU w szabaty, w nowiu miesiąca i w uroczyste święta, według liczby i ich porządku. [32] »I aby przestrzegali działania domu w wyznaczonym czasie, posługi Świątyni oraz posługi synów Ahrona, swoich braci, w służbie Domu WIEKUISTEGO. 
«  1 Księga Kronik 22 1 Księga Kronik 23 1 Księga Kronik 24  »


 Źródło tekstu: Śląskie Towarzystwo BiblijneOpis prezentowanego tekstu: Przekład opracowany przez Śląskie Towarzystwo Biblijne. Stary Testament opracowany na bazie hebrajsko - polskiego przekładu Tanach - dokonanego przez Izaaka Cylkowa, greckiego tekstu Septuaginty oraz Biblii Gdańskiej; zaś Nowy Testament tłumaczony ze zbioru greckich manuskryptów, znanych jako "Textus Receptus". Publikacja tekstu zgodnie z prawami zawartymi na stronie przekładu: "Prawa autorskie nie zastrzeżone. Powielanie, kopiowanie i propagowanie tekstu NBG jak najbardziej wskazane (bez żadnych dodatków w tekście, czy uzupełnień Pisma). "