Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń | Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii |
[1] »I rzekł Pan do Mojżesza i Aarona, mówiąc:
[2] »Mówcie synom Izraelowym: Te są zwierzęta, które jeść macie ze wszystkich zwierząt ziemskich:
[3] »Wszelkie, które ma rozdzielone kopyto, a przeżuwa w bydle, jeść będziecie.
[4] »Lecz którekolwiek acz przeżuwa i ma kopyto, ale nie dzieli go, jako wielbłąd i inne, jeść go nie będziecie, i między nieczyste policzycie.
[5] »Jéż, który przeżuwa, i kopyto nie dzieli, nieczysty jest.
[6] »Zając téż; bo i ten przeżuwa, ale kopyto nie dzieli.
[7] »I świnia, która acz dzieli kopyto, nie przeżuwa.
[8] »Tych mięsa jeść nie będziecie, ani się ścierwów dotkniecie; bo wam są nieczyste.
[9] »Te są, które się rodzą w wodzie, i godzą się jeść: wszelkie co ma skrzele i łuski, tak w morzu, jako w rzekach i w jeziorach jeść będziecie.
[10] »Lecz cokolwiek skrzeli i łuski nie ma, z tych, które się w wodzie ruchają i żywią, omierzłe wam,
[11] »I obrzydłe będzie: mięsa ich jeść nie będziecie, a zdechlin warować się będziecie.
[12] »Wszystko, co nie ma skrzeli i łuski w wodach, nieczyste będzie.
[13] »Te są, których z ptastwa jeść nie macie, i strzedz się ich macie: orła, i grypha, i orła morskiego,
[14] »I kanie, i sępa, według rodzaju jego,
[15] »I wszelkiego kruczego rodzaju, na podobieństwo jego,
[16] »Strusia, i sowy, i łyski, i jastrzębia, według rodzaju swego:
[17] »Puhacza, i norka, i ibę,
[18] »I łabędzia, i bąka, i porphyryona,
[19] »Herodyana, i charadryona, według rodzaju swego, dudka téż i nietoperza.
[20] »Wszelkie z latających, które chodzi na czterech nogach, obrzydłe wam będzie.
[21] »A cokolwiek acz chodzi na czterech nogach, ale ma dłuższe poślednie golenie, któremi skacze po ziemi,
[22] »Jeść macie: jako jest szarańcza w rodzaju swoim, i attakus, i ophiomachus, i koniczek, każde według rodzaju swego.
[23] »A cokolwiek z latających cztery tylko nogi ma, obrzydłe wam będzie:
[24] »A ktokolwiek się dotknie zdechliny ich, splugawi się, i będzie nieczystym aż do wieczora.
[25] »A jeźliby potrzeba było, aby niósł co z tych zdechłego, wypierze szaty swoje, i będzie nieczysty aż do zachodu słońca.
[26] »Wszelkie zwierzę, które acz ma kopyto, ale go nie dzieli, ani przeżuwa, nieczyste będzie: a kto się go dotknie, splugawi się.
[27] »Co chodzi na łapach ze wszystkich zwierząt, które chodzą na czterech nogach, nieczyste będzie: kto się dotknie ścierwu ich, będzie zmazany aż do wieczora.
[28] »A ktoby takie ścierwy nosił, wypierze szaty swoje, i nieczysty będzie aż do wieczora; wszystko to bowiem plugawe wam jest.
[29] »Te téż między plugawemi będą poczytane, z tych, które się ruszają na ziemi: łasica i mysz i krokodyl, każde według rodzaju swego,
[30] »Mygale, chameleon, i tarantula, i jaszczórka, i kret:
[31] »Wszystko to nieczyste jest. Kto się dotknie ścierwu ich, nieczysty będzie aż do wieczora.
[32] »I na cokolwiek upadnie co z ścierwu ich, splugawione będzie, tak naczynie drzewiane i szata, jako i skóry i włosienice: i w czemkolwiek robią, będą w wodzie omoczone, i będą zmazane aż do wieczora, a tak potem będą oczyszczone.
[33] »A naczynie gliniane, w któreby co z tych wpadło, splugawione będzie, i przetóż ma być stłuczono.
[34] »Wszelki pokarm, który jeść będziecie, jeźli wleją nań wody, nieczysty będzie: i wszelka rzecz mokra i którą piją z wszelkiego naczynia, nieczysta będzie.
[35] »I cokolwiek z dechlin takowych padnie na nie, nieczyste będzie: bądź piece, bądź panwie: będą skażone i nieczyste będą.
[36] »A źródła i studnie i każde zgromadzenie wód czyste będzie. Ktoby się ścierwów tych rzeczy dotknął, splugawion będzie.
[37] »Jeźli upadnie im nasienie, nie splugawi go.
[38] »Ale jeźli kto wodą poleje nasienie, a potem się go zdechlina dotknie, natychmiast będzie splugawione.
[39] »Jeźli zdechnie bydlę, które się wam jeść godzi, kto się ścierwu jego dotknie, nieczysty będzie aż do wieczora.
[40] »A ktoby jadł co z niego, alboby nosił, upierze szaty swoje, i nieczysty będzie aż do wieczora.
[41] »Wszelkie, co płaza po ziemi, obrzydłe będzie, ani będzie brano na pokarm.
[42] »Cokolwiek na piersiach łazi o czterech nogach, i nóg wiele ma, albo się włóczy po ziemi, jeść nie będziecie; bo brzydkie jest.
[43] »Nie plugawcie dusz waszych, ani się dotykajcie nic tych rzeczy, abyście nie byli nieczystymi.
[44] »Bom Ja jest Pan, Bóg wasz: bądźcie świętymi; bom Ja święty jest. Nie plugawcie dusz waszych żadnym płazem, który się rucha po ziemi.
[45] »(11:45a) Bom Ja jest Pan, którym was wywiódł z ziemie Egipskiéj, abych wam był za Boga. Świętymi będziecie; bom Ja święty jest.
[46] »(11:45b) Tenci jest zakon zwierząt i ptaków i wszelkiéj duszy żywiącej, która się rucha w wodzie i płaza się po ziemi,
[47] »(11:45c) abyście znali różność czystego i nieczystego, i wiedzieli, cobyście jeść albo odrzucać mieli.