| 1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (91:12) Prawy jako palma kwiść będzie a jako cedr libański rozpłodzi sie. |
| 2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (91:12) Prawy jako palma kwiść będzie i jako cedr libański rozpłodzi sie. |
| 3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (92:13) Rozkwitnie się sprawiedliwy iako palma, a rozmnoży się iako drzewo cedrowe w Libanie. |
| 4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (92:13) Sprawiedliwy jako palma rozkwitnie: jako drzewo Cedrowe na Libanie rozmnoży się. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (92:13) Sprawiedliwy jako palma zakwitnie, jako cedra na Libanie rozmnoży się. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Sprawiedliwy zakwitnie jak palma, rozrośnie się jak cedr na Libanie. |
| 7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | (92:13) Sprawiedliwy, jak-palma, zakwitnie; on, jak-cedr, na-Libanie, wzrośnie. |
| 8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | (92:13) Sprawiedliwy wykiełkuje jako palma, wyrośnie jak cedr na Libanonie. |
| 9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (92:13) Sprawiedliwy jak palma zakwitnie, jak cedr Libanu wystrzeli. |
| 10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (92:13) Sprawiedliwy jako palma rozwinie się. jako cedr na Libanie rozrośnie się. |
| 11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (92:13) Sprawiedliwy jako palma się rozkwitnie, jako cedr na Libanie się wzbije. |
| 12. | BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937] | Sprawiedliwy, bowiem, jako palma zakwitnie, i jako cedry Libańskie się rozmnoży. |
| 13. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (91:13) Lecz sprawiedliwy kwitnąć będzie jak palma, * rozrośnie się jak cedr na Libanie. |
| 14. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | (92:13) Sprawiedliwy jak palma zakwitnie, rozrośnie się jak cedr Libanu. |
| 15. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (91:13) Sprawiedliwy zakwitnie jak palma, rozrośnie się jak cedr na Libanie. |
| 16. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (92:13) Sprawiedliwy zakwitnie jak palma, rozrośnie się jak cedr na Libanie. |
| 17. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (92:13) Sprawiedliwy wyrośnie jak palma, Rozrośnie się jak cedr Libanu. |
| 18. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (92:13) Sprawiedliwy zaś zakwitnie jak palma i będzie rósł jak cedr na Libanie. |
| 19. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (92:13) Sprawiedliwy zakwitnie jak palma, wystrzeli jak cedr Libanu. |
| 20. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (92:13) Sprawiedliwy wyrośnie jak palma, Rozrośnie się jak cedr na Libanie. |
| 21. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Sprawiedliwy rozkwitnie jak palma, rozrośnie się jak cedr na Libanie. |