« Psal 92:11 Księga Psalmów 92:12 Psal 92:13 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(91:12) Prawy jako palma kwiść będzie a jako cedr libański rozpłodzi sie.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(91:12) Prawy jako palma kwiść będzie i jako cedr libański rozpłodzi sie.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
(92:13) Rozkwitnie się sprawiedliwy iako palma, a rozmnoży się iako drzewo cedrowe w Libanie.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(92:13) Sprawiedliwy jako palma rozkwitnie: jako drzewo Cedrowe na Libanie rozmnoży się.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
(92:13) Sprawiedliwy jako palma zakwitnie, jako cedra na Libanie rozmnoży się.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Sprawiedliwy zakwitnie jak palma, rozrośnie się jak cedr na Libanie.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
(92:13) Sprawiedliwy, jak-palma, zakwitnie; on, jak-cedr, na-Libanie, wzrośnie.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
(92:13) Sprawiedliwy wykiełkuje jako palma, wyrośnie jak cedr na Libanonie.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(92:13) Sprawiedliwy jak palma zakwitnie, jak cedr Libanu wystrzeli.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
(92:13) Sprawiedliwy jako palma rozwinie się. jako cedr na Libanie rozrośnie się.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
(92:13) Sprawiedliwy jako palma się rozkwitnie, jako cedr na Libanie się wzbije.
12.
BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937]
Sprawiedliwy, bowiem, jako palma zakwitnie, i jako cedry Libańskie się rozmnoży.
13.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(91:13) Lecz sprawiedliwy kwitnąć będzie jak palma, * rozrośnie się jak cedr na Libanie.
14.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
(92:13) Sprawiedliwy jak palma zakwitnie, rozrośnie się jak cedr Libanu.
15.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(91:13) Sprawiedliwy zakwitnie jak palma, rozrośnie się jak cedr na Libanie.
16.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
(92:13) Sprawiedliwy zakwitnie jak palma, rozrośnie się jak cedr na Libanie.
17.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(92:13) Sprawiedliwy wyrośnie jak palma, Rozrośnie się jak cedr Libanu.
18.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
(92:13) Sprawiedliwy zaś zakwitnie jak palma i będzie rósł jak cedr na Libanie.
19.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(92:13) Sprawiedliwy zakwitnie jak palma, wystrzeli jak cedr Libanu.
20.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(92:13) Sprawiedliwy wyrośnie jak palma, Rozrośnie się jak cedr na Libanie.
21.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Sprawiedliwy rozkwitnie jak palma, rozrośnie się jak cedr na Libanie.