| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Złosnik zaczyna sprawę fałeszną, ale ci ktorzy sieią sprawiedliwość maią zapłatę trwałą. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Bezbożnik czyni dzieło nietrwałe, a siejącemu sprawiedliwość zapłata wierna. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Niezbożnik czyni dzieło omylne; ale kto sieje sprawiedliwość, ma zapłatę trwałą. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Niegodziwy czyni zwodnicze dzieło, a kto sieje sprawiedliwość, ma zapłatę pewną. |
| 5. | KRAMSTUCK Kramstuck - Przysłowia Salomona [1878] | Złoczyńca wykonywa dzieła kłamliwe, a kto zasiewa cnotę, ma zysk prawdy. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Niegodziwiec zdobywa zysk wątpliwy, ale kto sprawiedliwość wysiewa nagrodę prawdziwą. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Bezbożny ma zysk zwodniczy, pewna zapłata dla siewcy prawości. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Bezbożny zdobywa złudne wynagrodzenie, lecz ten, kto sieje sprawiedliwość, ma pewną zapłatę. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Pozorne są zyski, które ma bezbożnik, trwały plon zbiera, kto sieje sprawiedliwość. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Niegodziwiec zdobywa wątpliwy zysk, a prawdziwą nagrodę ten, kto sieje sprawiedliwość. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Bezbożny zdobywa złudne wynagrodzenie, lecz ten, kto wprowadza sprawiedliwość – zapłatę prawdziwą. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Niegodziwy zdobywa złudne wynagrodzenie, a kto sieje sprawiedliwość, ma pewną zapłatę. |