| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tedy mu oni dawszy odpowiedź, rzekli, Gdzież Panie: Ale on im rzekł, Gdzieć będzie ciało, tam się zbiorą y orłowie. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A odpowiedający mówią mu: Gdzie panie? A on rzekł im: Gdzie będzie ścierw tam się zbiorą i orłowie. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Gdziekolwiek będzie ciało, tam się zbiorą i orłowie. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A odpowiedziawszy mówią mu: Gdzież Panie? A on rzekł im: Gdzie ciało, tam się zgromadzą i Orłowie. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A odpowiadając rzekli mu: Gdzież Panie? A on im rzekł: Gdzie będzie ścierw, tam się zgromadzą i orły. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I pytali go: Gdzie, Panie? A on im powiedział: Gdzie jest ciało, tam zgromadzą się i orły. |
| 7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | A On im powiedział: Gdzie [jest] padlina, tam i orły się zbiorą. |
| 8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A odpowiadając, rzekli Mu: Gdzie Panie? A Pan im rzekł: Gdziekolwiek będzie ciało, tam się zgromadzą i orły. |
| 9. | BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931] | Na to zapytali go uczniowie: „Gdzież to będzie, Panie?”. Odpowiedział im Jezus: „Gdziekolwiek będzie ścierwo, tam też zbiorą się i sępy”. |
| 10. | GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Odpowiedział: Gdzie będzie żertwa, tam i orły się zbiorą, |
| 11. | GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937] | Odpowiedział: Gdzie będzie ciało, tam i orły się zbiorą. |
| 12. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Gdziekolwiek będzie ciało, tam się zgromadzą i orły. |
| 13. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Gdziekolwiek będzie ciało, tam się zgromadzą i sępy. |
| 14. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Pytali Go: Gdzie, Panie? On im odpowiedział: Gdzie jest padlina, tam zgromadzą się i sępy. |
| 15. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A odpowiadając, mówią do niego: Gdzie, Panie? On zaś rzekł do nich: Gdzie jest padlina, tam zlatują się i sępy. |
| 16. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Gdzie, Panie? – zapytali Go. A On powiedział: Gdziekolwiek będzie ciało, tam też zgromadzą się i sępy. |
| 17. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A odpowiadając, mówią mu: Gdzie, Panie? Zaś on im powiedział: W którym miejscu jest ciało, tam zbiorą się i orły. |
| 18. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wtedy Go zapytali: Gdzie, Panie? A On im odpowiedział: Tam, gdzie padlina, zbiorą się również sępy. |
| 19. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A odzywając się, pytają Go: Gdzie, Panie? A On im powiedział: „Gdzie jest ciało, tam gromadzą się orły.” |
| 20. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | I odpowiedzieli i rzekli do niego, Gdzie, Panie? A on powiedział do nich, Gdziekolwiek jest ciało, tam zgromadzą się orły. |