| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Człowiek nadętey mysli wszczyna zwady, ale ktory vfa Panu, będzie obfituiącym. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Kto się chlubi i szerzy, wszczyna zwady: lecz kto ma nadzieję w Panu, uzdrowion będzie. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Wysokomyślny wszczyna zwadę; ale kto nadzieję ma w Panu, dostatek mieć będzie. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Człowiek wyniosły wszczyna spór, ale kto pokłada ufność w PANU, będzie nasycony. |
| 5. | KRAMSTUCK Kramstuck - Przysłowia Salomona [1878] | Dumnego zgładzi niezgoda, kto Bogu zaufa, jest zdrów. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Chciwy wznieca swary; ale kto na Wiekuistym polega utuczony będzie. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Chciwiec spory wywołuje, kto Panu zaufał, będzie nasycony. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Chciwiec wywołuje spory, lecz kto ufa Panu, bywa nasycony. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Kto jest posiadania żądny, ciągle wszczyna spory, kto zaś Panu zaufał, stanie się zamożnym. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Chciwy wznieca swary; a kto polega na WIEKUISTYM – będzie utuczony. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Chciwy wywołuje kłótnie, lecz kto ufa PANU, doświadczy sytości. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Kto wiele pragnie, wszczyna spór, lecz kto pokłada ufność w Jhwh, będzie nasycony. |