| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ten ktory karze człowieka występnego, więcszą łaskę v niego znaydzie, niźli by mu pochlebował ięzykiem swoim. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Kto strofuje człowieka, większą potem łaskę najdzie u niego, niźli ten, który łagodnym językiem zwodzi. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Kto strofuje człowieka, większą potem łaskę znajduje, niż ten, co pochlebia językiem. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Kto strofuje człowieka, znajdzie potem więcej przychylności niż ten, który pochlebia językiem. |
| 5. | KRAMSTUCK Kramstuck - Przysłowia Salomona [1878] | Kto napomina człowieka, ten później więcej łaski znajdzie, niż ów, co głaska językiem. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Kto człowiekowi przygania, znajdzie w następstwie więcej upodobania, niż ten, który językiem się przychlebia. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Kto napomina, łaskę w końcu znajdzie większą niż człowiek o gładkim języku. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Kto strofuje bliźniego, zbiera w końcu więcej podziękowania niż język schlebiający. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Kto śmie napominać drugiego człowieka, znajdzie wdzięczność większą niżeli pochlebca. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Kto człowiekowi przygania – w następstwie znajdzie więcej upodobania, niż ten, co się językiem podchlebia. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Kto upomina bliźniego, spotyka się w końcu z większą wdzięcznością niż język pochlebcy. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Kto strofuje człowieka, znajdzie potem więcej przychylności niż ten, który pochlebia językiem. |