| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | By się snadź nie nasycili obcy mocą twoią, a praca twoia nie została w domu cudzym. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | By się snadź nie nasycili obcy siły twojéj, a prace twe nie były w cudzym domu: |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | By się snać nie nasycili obcy siłą twoją, a prace twoje nie zostały w domu cudzym; |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Aby obcy nie nasycili się twoim dobytkiem, a twój dorobek nie został w cudzym domu; |
| 5. | KRAMSTUCK Kramstuck - Przysłowia Salomona [1878] | aby się nie nasycali obcy twoją siłą, twoją pracą, w domu cudzym, |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Aby nie nasycali się obcy mieniem twojem, a nie przeszły mozoły twoje w dom cudzy. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | by inni z twej pracy nie tyli, by mienie twe nie szło w obcy dom. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Aby obcy nie nasycili się twoim mieniem, a ciężko zdobyty twój dorobek nie dostał się do cudzego domu, |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | żeby tym, co posiadasz, nie bogacił się obcy, żeby owoce twej pracy nie szły do innego. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | By obcy nie nasycali się twoim mieniem, a twe trudy nie przeszły na cudzy dom. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | waszym mieniem nasycą się obcy, a wasz trud skończy w cudzym domu. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Aby obcy nie nasycili się twoim mieniem, a twój trud nie został w cudzym domu; |