« 2Pio 2:5 2 List Piotra 2:6 2Pio 2:7 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Y miasta Sodomczykow y Gomoreyczykow obrociwszy w popioł, wywroceniem potępił, y vczynił ie przykładem tych ktorzy niepobożnie żyć będą.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
I miasta Sodomskie i Gomorskie spaliwszy, wywróceniem osądził, (i) wzorem (onym), którzyby mieli niezbo[ż]nie żyć, położył.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I miasta Sodomczyków i Gomorrejczyków w popiół obróciwszy, wywróceniem potępił, zostawując przykład tych, którzy niepobożnie żyć mieli:
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
I miasta Sodomczyków i Gomorry w popiół obróciwszy, wywróceniem potępił, za przykład tym, którzyby chcieli niepobożnie żyć, położywszy je.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I miasta Sodomczyków i Gomorry w popiół obróciwszy podwróceniem potępił, wystawiwszy je na przykład tym, którzy by niepobożnie żyli;
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
I miasta Sodomę i Gomorę, obracając w popiół, skazał na potępienie, stawiając je jako przykład dla tych, którzy żyją bezbożnie;
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
I miasta: Sodomę i Gomorę za karę w popiół zamienił, by nauczyć wszystkich, co czeka bezbożnych.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
i (jeżeli) miasta Sodomskie i Gomorskie w popiół obróciwszy, zagładą skarał, dając je na przykład tym, którzy bezbożnie mieli czynić,
9.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
jeśli miasta Sodomę i Gomorę w perzynę obrócił i na zupełną skazał zagładę wymierzając przykładną karę tym, co bezbożnie żyć mieli,
10.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
jeśli miasta Sodomę i Gomorę w perzynę obrócił i na zupełną skazał zagładę, wymierzając przykładną karę tym, co bezbożnie żyć mieli;
11.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
także miasta Sodomę i Gomorę, obróciwszy w popiół, skazał na zagładę, dając przykład tego, co spotka bezbożnych,
12.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Miasta Sodomę i Gomorę spalił do cna i na zagładę skazał jako przykład dla tych, którzy by mieli wieść życie bezbożne,
13.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Na zagładę skazał również miasta Sodomę i Gomorę zniszczywszy je ogniem. Była to przestroga dla tych, którzy chcieliby kiedykolwiek żyć bezbożnie.
14.
KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999]
I miasta Sodomy i Gomory w_popiół_obróciwszy podwróceniem potępił, [na] przykład [tym, którzy] mają niepobożnie_żyć, wystawiwszy;
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Potępił też miasta Sodomy i Gomory, gdy zagładą spalił je na popiół oraz ustanowił jako przykład dla przyszłych, bezbożnych rzeczy.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Podobnie doprowadził do zagłady miasta Sodomę i Gomorę. Zamienił je w proch i w ten sposób postawił za przykład potępienia, które ma spotkać bezbożnych.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A miasta Sodomy i Gomorę spopielił i potępił przez zagładę, stawiając je jako przykład tego, co ma nastąpić dla czyniących bezbożność,
18.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
I obróciwszy miasta Sodomę i Gomorę w popiół, przewróceniem potępił je, czyniąc je przykładem dla tych, którzy po nich będą żyć bezbożnie;