| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Bo iesliby vszedszy plugawości świata przez vznanie Pana y zbawiciela Iezu Krysta, tymi się vmotawszy byli zwyciężeni, tedy ostatni stan ich stał się gorszy niż pierwszy. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Bo jeśliby uciek[ł] od plugastw świeckich w uznaniu Pana i zbawiciela naszego Jesusa Christusa, lecz temiż zasię uwikłani byliby zwyciężeni, (tedy się) stały ich ostatki gorsze niż przodki. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Bo jeźliby odbieżawszy plugastwa świata przez poznanie Pana naszego i Zbawiciela Jezusa Chrystusa, a temiż się zaś uwikławszy zwyciężeni byli: stały się im ostateczne rzeczy gorsze niż pierwsze. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Bo jeśli uciekszy od plugawości świata, przez poznanie Pana i Zbawiciela Jezusa Christusa, a tymiż się zaś uwikławszy zwyciężeni bywają, sstały się im ostateczne rzeczy ich gorsze niż pierwsze. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Bo ponieważ oni uszli plugastw świata przez poznanie Pana i zbawiciela, Jezusa Chrystusa, a znowu się zaś niemi uwikławszy, zwyciężeni bywają; stały się ich ostateczne rzeczy gorsze niż pierwsze. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Bo jeśli uciekli oni od plugastw świata przez poznanie Pana i Zbawiciela Jezusa Chrystusa, a potem znowu się w nie wikłają i zostają pokonani, to ich ostateczny stan jest gorszy niż pierwszy. |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Kto, unikając zepsucia światowego, przyjmuje naukę Pana i Zbawiciela naszego Jezusa Chrystusa, a później wikła się w błędy, o których wyżej, tego ostatnie rzeczy są gorsze od pierwszych. |
| 8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Bo jeśli oddaliwszy się od zepsucia tego świata przez poznanie Pana naszego i Zbawiciela, Jezusa Chrystusa, znowu się w nie uwikławszy, zwyciężeni bywają, tedy im się stają rzeczy pośledniejsze gorsze niźli pierwsze. |
| 9. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Bo jeśli ci, którzy przez poznanie Pana i Zbawiciela naszego Jezusa Chrystusa nie ulegli zepsuciu świata, znowu się mu oddając, zwyciężeni są i ostatnie ich rzeczy stają się gorsze niż pierwsze. |
| 10. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Bo jeżeli ci, którzy przez poznanie Pana i Zbawiciela Jezusa Chrystusa odsunęli się od nieczystości świata, ponownie się w niej pogrążają, ulegając jej, to ostatnie ich rzeczy stają się gorsze niż pierwsze. |
| 11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Jeżeli bowiem uciekają od zgnilizny świata przez poznanie Pana i Zbawcy, Jezusa Chrystusa, a potem oddając się jej, ponownie zostają pokonani, to koniec ich jest gorszy od początków. |
| 12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Jeśli bowiem przez poznanie Pana i Zbawiciela, Jezusa Chrystusa wyzwolili się od brudów świata, lecz potem znowu w nie uwikłani dają im się opanować, to stan ich ostateczny jest gorszy niż poprzedni. |
| 13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Jeżeli bowiem ludzie ci przez zwrócenie się do Pana i Zbawiciela Jezusa Chrystusa uniknęli już raz zgubnych wpływów tego świata, a potem znów poddali się im z całą świadomością, to ich koniec gorszy jest, niż był początek. |
| 14. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | Jeśli bowiem uszli plugastw świata przez poznanie Pana naszego i Zbawiciela, Jezusa Chrystusa, nimi zaś znowu się_uwikławszy, zwyciężeni_bywają, stały_się ich ostateczne [rzeczy] gorsze [niż] pierwsze. |
| 15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Gdyż jeśli przez znajomość naszego Pana i Zbawiciela, Jezusa Chrystusa, uciekli od skalań tego świata, ale znowu zostali w nie wplątani są pokonani; ostatnie rzeczy stały się im gorszymi od pierwszych. |
| 16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Jeśli dzięki poznaniu naszego Pana i Zbawcy, Jezusa Chrystusa, odcięli się od brudów świata, a potem znów się w nie wikłają, to ich stan ostateczny będzie gorszy niż pierwotny. |
| 17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Jeżeli bowiem uciekli od brudów tego świata przez pełniejsze poznanie Pana i Zbawiciela, Jezusa Chrystusa, ponownie przez nie zostali uwikłani i są pokonani, to dla nich to, co ostatnie, stało się gorsze od tego, co pierwsze. |
| 18. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Bo jeśli po tym, jak uniknęli nieczystości świata poprzez poznanie Pana i Zbawiciela Jezusa Chrystusa, zostają ponownie w nie uwikłani, i przezwyciężeni, ten drugi koniec jest u nich gorszy niż początek. |