| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Człowiek z owocu vst swoich nasyci żywot swoy, a pożytki warg swych będzie napełnion. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Z owocu ust męża napełni się brzuch jego: a urodzaje warg jego nasycą go. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Z owocu ust każdego nasycon bywa żywot jego; urodzajem warg swych będzie nasycony. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Owocem swoich ust nasyci człowiek swoje wnętrze, nasyci się plonem swych warg. |
| 5. | KRAMSTUCK Kramstuck - Przysłowia Salomona [1878] | Z owoców ust człowieka nasyca się jego brzuch, z plonu swoich warg nasyca się. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Z owoców ust człowieka nasyca się żywot jego; plonem warg swoich się nasyca. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Owocem ust nasyci się wnętrze, pożywi się plonami ust swoich. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Z owocu swoich ust nasyca człowiek swoje wnętrze, syci się plonem swoich warg. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Owocem ust swoich nasyci się człowiek, będzie się żywił do woli tym, co ma na wargach. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Z owoców ust człowieka nasyca się jego życie; nasyca się plonem swych warg. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Owocem własnych ust człowiek nasyca swe wnętrze, syci go plon jego warg. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Owocem swoich ust nasyci człowiek swoje wnętrze, nasyci się plonem swoich warg. |