| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Otoż ci to dziś okazuię, abyś miał vfanie swe w Panu. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Aby było w Panu ufanie twoje: i przetóżem ci ją dziś pokazał. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Aby było w Panu ufanie twoje; oznajmujęć to dziś, a ty tak czyń. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Oznajmiłem to dzisiaj właśnie tobie, abyś pokładał ufność w PANU. |
| 5. | KRAMSTUCK Kramstuck - Przysłowia Salomona [1878] | Ażebyś w Bogu miał zaufanie, tego uczę i dziś ciebie, właśnie ciebie. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Abyś w Wiekuistym miał zaufanie, wyłuszczam ci je dzisiaj, zwłaszcza tobie. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Byś ufność swą w Panu pokładał, chcę wskazać ci dziś twoją drogę. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Chcę cię dziś pouczyć o twojej drodze, abyś swoją ufność pokładał w Panu. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Żebyś zaś ufność mógł w Panu pokładać, dzisiaj dróg Jego zacznę cię nauczać. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Wyłuszczam ci to dzisiaj, zwłaszcza tobie, abyś miał zaufanie w WIEKUISTYM. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | po to, by twoja ufność skupiała się na PANU – o tym chcę cię pouczyć, przekazać to tobie. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Byś twoją ufność pokładał w Jhwh, to właśnie ci dziś oznajmiłem. |