| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Zeydźcież się a pożywaycie chleba moiego, y piycie wino ktoregom wam nalała. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I głupcom mówiła: Pójdźcie, pożywajcie chleba mego i pijcie wino, którem wam roztworzyła. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Pójdźcie, jedzcie chleb mój, i pijcie wino, którem roztworzyła. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Chodźcie, jedzcie mój chleb i pijcie wino, które zmieszałam. |
| 5. | KRAMSTUCK Kramstuck - Przysłowia Salomona [1878] | „chodźcie, spożywajcie z mojego chleba i pijcie wino, którem ja nalała, |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Chodźcie, zakosztujcie chleba mojego, a napijcie się z wina, którem zmieszała. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Chodźcie, nasyćcie się moim chlebem, pijcie wino, które zmieszałam. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Chodźcie, uczestniczcie w mojej uczcie i pijcie wino, które zmieszałam! |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Przyjdźcie, spożywajcie ze stołu mojego i pijcie wino, którem przygotowała. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Chodźcie, zakosztujcie Mojego chleba oraz napijcie się wina, które zmieszałam. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Chodźcie, jedzcie mój chleb, pijcie przyprawione przeze mnie wino. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Chodźcie, jedzcie mój chleb i pijcie wino, które zmieszałam! |