« Hiob 4:10 Księga Hioba 4:11 Hiob 4:12 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ginie lew iż nie ma łupu, a lwięta się rosproszyły.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Tygrys zginął, iż nie miał łupu, i szczenięta lwie rozproszyły się.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Lew ginie, iż nie ma łupu, i szczenięta lwie rozproszone bywają.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Lew ginie z braku łupu i młode lwicy rozpraszają się.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Lew ginie dla braku zdobyczy – a rozproszyć się muszą szczenięta lwicy.
6.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Lew ginie z braku żeru i szczenięta lwicy się rozpraszają.
7.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
lew ginie z braku łupu, a małe lwicy idą w rozsypkę.
8.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Lew ginie z braku łupu, a szczenięta lwicy rozpraszają się.
9.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Stare lwy giną pozbawione łupu, bezradnie się błąkają rozproszone lwiątka.
10.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Lew ginie z powodu braku zdobyczy, zaś szczenięta lwicy muszą się rozproszyć.
11.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Najdziksze lwy ginęły, bo nie miały łupu, lwicom zaś uciekały szczenięta!
12.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Lwi samiec ginie z powodu braku łupu i młode lwicy rozpraszają się.