« Hiob 30:30 Księga Hioba 30:31 Hiob 31:1 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Arfa moia obrociła się w lament, a instrument moy w głos płaczących.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Arfa moja obróciła się w żałobę, i organy moje w głos płaczących.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Obróciła się w lament harfa moja, a instrument mój w głos płaczących.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Moja harfa zamieniła się w lament, a mój flet – w głos płaczących.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
I tak zamieniła się cytra moja na pieśń żałobną, a flet mój na dźwięk skargi.
6.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Moja harfa wydaje tylko tony smutne, a moja piszczałka głos płaczliwy.
7.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Dlatego cytra gra mi żałobnie, a głos piszczałki posmętniał.
8.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Moja lutnia stała się pieśnią żałobną, a mój flet głosem płaczących.
9.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Smutno już dźwięczy moja harfa, a flet wygrywa bardzo smętne pienia.
10.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Tak ma cytra zmieniła się w pieśń żałobną, a mój flet stał się dźwiękiem skargi.
11.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Moja lutnia przygrywa do żałobnej pieśni, a mój flet wtóruje głosowi płaczących.
12.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A moja harfa stała się pieśnią żałobną, a mój flet – krzykiem płaczących.