| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Odmieniłeś mi się w okrutnika, a mocą ręki twey stałeś mi się sprzeciwnym. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Odmieniłeś mi się w okrutnego a w twardości ręki twojéj sprzeciwiasz mi się. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Odmieniłeś mi się w okrutnego, a mocą ręki twej sprzeciwiasz mi się. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Stałeś się dla mnie okrutny, sprzeciwiasz mi się swoją mocną ręką. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Odmieniłeś się w okrutnego względem mnie, mocą ręki Twojej mnie prześladujesz. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Stałeś się okrutnym w stosunku do mnie, mocą prawicy twojej napadasz na mnie. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Stałeś się dla mnie okrutny. Uderzasz potężną Twą ręką. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Okazałeś się okrutny dla mnie; swą mocną ręką zwalczasz mnie. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Stałeś się dla mnie śmiertelnym wrogiem, zadajesz mi ciosy swą potężną prawicą. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zmieniłeś się w okrutnego względem mnie; prześladujesz mnie mocą Twej ręki. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Okazałeś się dla mnie okrutny, prześladujesz mnie siłą swego ramienia. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Stałeś się dla mnie okrutny, w sile swojej ręki żywisz do mnie wrogość. |