« 2Pio 3:6 2 List Piotra 3:7 2Pio 3:8 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A niebiosa y źiemia ktore teraz są, tymże słowem schowane ku ogniowi na dzień potępienia y zginienia niepobożnych ludzi bywaią zachowane.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Które lepak teraz niebiosa i ziemia, tymże słowem postawione są, ogniowi zachowane na dzień sądu i zatracenia niezbożnych ludzi.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Lecz niebiosa, które teraz są, i ziemia, temże słowem odłożone są, zachowane ogniowi na dzień sądu i zginienia niepobożnych ludzi.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A teraźniejsze niebiosa i ziemia tąż jego mową do skarbu włożone są, ogniowi zachowane na dzień sądu i zginienia niepobożnych ludzi.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Lecz te niebiosa, które teraz są i ziemia temże słowem odłożone są i zachowane ogniowi na dzień sądu i zatracenia niepobożnych ludzi.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
A obecne niebiosa i ziemia przez to samo słowo są utrzymane i zachowane dla ognia na dzień sądu i zatracenia bezbożnych ludzi.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
że obecne niebiossa i dzisiejszą ziemię w dniu sądnym czeka ogień, który i złym ludziom koniec przyniesie.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
A niebiosa teraźniejsze i ziemia temże Słowem Bożem odłożone są, zachowane będąc ogniowi na dzień sądny i dzień zatracenia bezbożnych ludzi.
9.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Obecnie zaś nad niebiosami i ziemią roztacza opiekę to samo słowo Boże i zachowuje je na ogień w dzień sądu i zgubę bezbożnych.
10.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Obecnie zaś nad niebiosami i ziemią roztacza opiekę to samo słowo (Boże) i zachowuje je na ogień w dzień sądu i zatracenie bezbożnych.
11.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
A to samo słowo zabezpieczyło teraz niebo i ziemię, zachowując je dla ognia na dzień sądu i zguby bezbożnych ludzi.
12.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Ale teraźniejsze niebo i ziemia mocą tego samego Słowa zachowane są dla ognia i utrzymane na dzień sądu i zagłady bezbożnych ludzi.
13.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Obecne zaś niebo i ziemia są również utrzymywane mocą słowa Bożego przy istnieniu po to, żeby mogły być w swoim czasie zniszczone przez ogień. Przetrwają aż do czasu, kiedy to bezbożni zostaną osądzeni i skazani na zagładę.
14.
KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999]
[Te] zaś, [które są] teraz niebiosa i ziemia tymże słowem odłożone są, ogniowi zachowane na dzień sądu i zatracenia niepobożnych ludzi.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Ale teraźniejsze niebiosa i ziemia, tym samym Słowem, są odłożone dla ognia i zachowane na dzień sądu oraz zagłady bezbożnych ludzi.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Za sprawą tego samego Słowa teraźniejsze niebo i ziemia zachowane są dla ognia, który pochłonie je w dniu sądu oraz zagłady bezbożnych ludzi.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Teraz jednak przez to samo Słowo, niebiosa i ziemia są zachowane dla ognia i strzeżone na dzień sądu i zguby ludzi bezbożnych.
18.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
Lecz niebiosa i ziemia, które są teraz, przez to samo słowo są utrzymane, zastrzeżone dla ognia na dzień sądu i zatracenia bezbożnych ludzi.