| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ale rośćcie w łasce y w vznaniu Pana naszego Iezu Krysta, ktoremu niech będzie chwała y teraz, y na wieczne czasy, Amen. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Lecz rośćcie własce i (w) uznaniu Pana naszego i zbawiciela Jesusa Christusa. Jemu sława i teraz i na dzień wieku. Amen. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Ale rośćcie w łasce i w poznaniu Pana naszego i Zbawiciela Jezusa Chrystusa. Jemu chwała i teraz i do dnia wieczności. Amen. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A rośćcie w łasce i w znajomości Pana naszego i Zbawiciela Jezusa Christusa. Jemu chwała i teraz, i do dnia wieku, Amen. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ale rośćcie w łasce i w znajomości Pana naszego i Zbawiciela, Jezusa Chrystusa, któremu niech będzie chwała i teraz, i na czasy wieczne. Amen. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wzrastajcie zaś w łasce i poznaniu naszego Pana i Zbawiciela, Jezusa Chrystusa. Jemu chwała i teraz, i na wieczne czasy. Amen. |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | ale przeciwnie, wzrastajcie w łasce i w poznawaniu Pana i Zbawiciela naszego, Jezusa Chrystusa, któremu niech będzie chwała teraz i na wieki. Amen. |
| 8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Ale rośnijcie w łasce i w poznawaniu Pana naszego i Zbawiciela Jezusa Chrystusa. Jemu niech będzie chwała teraz i w dniu wieczności. Amen. |
| 9. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Natomiast wzrastajcie w łasce i poznaniu Pana naszego Jezusa Chrystusa. Jemu chwała jak teraz, tak i do dnia wieczności. Amen. |
| 10. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Natomiast wzrastajcie w łasce i poznaniu Pana naszego i Zbawiciela Jezusa Chrystusa. Jemu chwała, jak teraz, tak i do dnia wieczności. Amen. |
| 11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Wzrastajcie zaś w łasce i poznaniu Pana naszego i Zbawiciela, Jezusa Chrystusa! Jemu chwała zarówno teraz, jak i do dnia wieczności! Amen. |
| 12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wzrastajcie raczej w łasce i w poznaniu Pana naszego i Zbawiciela, Jezusa Chrystusa. Jemu niech będzie chwała teraz i po wieczne czasy. |
| 13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wzrastajcie przeto w łasce i poznaniu Pana naszego i Zbawiciela, Jezusa Chrystusa. Jemu chwała zarówno teraz, jak i na wieki. Amen. |
| 14. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | Rośnijcie zaś w łasce i znajomości Pana naszego i Zbawiciela, Jezusa Chrystusa. Jemu chwała i teraz, i na dni wieczne. Amen. |
| 15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Ale wzrastajcie w łasce oraz znajomości naszego Pana i Zbawiciela, Jezusa Chrystusa. Jemu chwała i teraz, i na czas wieczności. Amen. |
| 16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Rozwijajcie się natomiast w łasce oraz w poznaniu naszego Pana i Zbawcy, Jezusa Chrystusa. Jemu niech będzie chwała teraz i na zawsze. Amen. |
| 17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Ale wzrastajcie w łasce i w poznaniu Pana naszego i Zbawiciela Jezusa Chrystusa. Jemu chwała i teraz, i do dnia wieczności. Amen. |
| 18. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Ale wzrastajcie w łasce, i w poznaniu naszego Pana i Zbawiciela Jezusa Chrystusa. Jemu niech będzie chwała zarówno teraz i na wieki. Amen. |