« Am 2:7 Księga Amosa 2:8 Am 2:9 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Siedzieli na odzieniu zastawionym podle każdego ołtarza, y pili wino ludzi skazanych w domu Boga swego.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I na szatach zastawnych siadali podle każdego ołtarza, a wino skazanych pili w domu boga swego.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I na szatach zastawionych kłaniają się przy każdym ołtarzu, a wino tych, co podpadli pod kaźń, piją w domu bogów swoich.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
I na szatach danych im w zastaw kładą się przy każdym ołtarzu, a wino ukaranych piją w domu swoich bogów.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
A na szatach zastawionych rozkładają się przy każdym ołtarzu, a wino grzywnami wyduszone zapijają w domu bogów swoich.
6.
MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922]
I na szatach, w zastaw wziętych, się kładą przy każdym ołtarzu, i wino ukrzywdzonych spijają w świątyni Boga swojego!
7.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
I na szatach zastawionych rozkładają się przy każdym ołtarzu i piją wino zasądzonych w domu Boga swego.
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Na płaszczach zastawnych wylegują się przy każdym ołtarzu i wino wymuszone grzywną piją w domu swego Boga.
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Na szatach wziętych w zastaw kładą się przy każdym ołtarzu i w domu swojego Boga piją wino ukaranych.
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Na płaszczach danych w zastaw wylegują się przy każdym ołtarzu, wino kupują za pieniądz wzięty z opłat karnych i w domu swego Boga piją, ile pragną.
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Na zastawionych szatach rozkładają się przy każdym ołtarzu, a wino wyduszone grzywnami piją w domu swych bogów.
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Na szatach wziętych w zastaw kładą się przy każdym ołtarzu i w domu swojego Boga piją wino za pieniądze ukaranych grzywną.
13.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
I na szatach danych im w zastaw rozciągają się przy każdym ołtarzu, a za pieniądze ukaranych grzywną piją wino w domu swojego Boga.