« Mar 11:32 Ewangelia Marka 11:33 Mar 12:1 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Tedy odpowiedziawszy rzekli Iezusowi, Nie wiemy, A Iezus też odpowiedziawszy, rzekł im, Y iać też wam nie powiem ktorą mocą to czynię.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
A odpowiedając rzekli Jezusowi, nie wiemy. A Jezus odpowiedając mówi im, ani ja wam powiem którą władzą to czynię.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A odpowiadając rzekli Jezusowi: Nie wiemy. A Jezus odpowiedziawszy rzekł im: Ani Ja wam powiem, którą mocą to czynię.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A odpowiedziawszy, mówili Jezusowi: Niewiemy. A Jezus odpowiedziawszy mówi im: Ani ja wam powiem, którą zwierzchnością te rzeczy czynię.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Tedy odpowiadając rzekli Jezusowi: Nie wiemy. Jezus też odpowiadając rzekł im: I ja wam nie powiem, którą mocą to czynię.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Odpowiedzieli więc Jezusowi: Nie wiemy. Jezus im odpowiedział: I ja wam nie powiem, jakim prawem to czynię.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
Odpowiadając zatem Jezusowi, mówią: Nie wiemy. A Jezus, odzywając się, rzecze im: To i Ja wam nie powiem, jakiem prawem to czynię.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
I odpowiadając, rzekli Jezusowi: Nie wiemy. I Jezus odpowiadając, rzekł im: Ani też i Ja wam nie powiem, czyją to władzą czynię.
9.
GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Wobec tego odpowiadają Jezusowi: Nie wiemy: A Jezus im na to: Ani ja wam powiem, jaką władzą to czynię.
10.
GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937]
Wobec tego odpowiadają Jezusowi: Nie wiemy. A Jezus im na to: Ani ja wam nie powiem, jaką władzą to czynię.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
I odpowiadając Jezusowi rzekli: Nie wiemy. A Jezus odpowiadając rzekł im: Ani też ja wam nie powiem, jaką mocą to czynię.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Odpowiadając tedy Jezusowi mówią: Nie wiemy. A Jezus (odpowiadając) rzekł im: Ani też ja wam nie powiem, jaką mocą to czynię.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Odpowiedzieli więc Jezusowi: Nie wiemy. Jezus im rzekł: Zatem i Ja wam nie powiem, jakim prawem to czynię.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
I odpowiadając Jezusowi, rzekli: Nie wiemy. A Jezus im rzekł: To i Ja wam nie powiem, jaką mocą to czynię.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Odpowiedzieli tedy Jezusowi: Nie wiemy. Wówczas rzekł im Jezus: Wobec tego i Ja wam nie powiem, jaką mocą to czynię.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Więc odpowiadając, rzekli Jezusowi: Nie wiemy. A Jezus odpowiadając, mówi im: Także nie ja wam mówię w jakim autorytecie to robię.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Odpowiedzieli zatem: Nie wiemy. Wówczas Jezus powiedział im: Ja również wam nie powiem, jakim prawem dokonuję tych rzeczy.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
I w odpowiedzi, rzekli Jezusowi: Nie wiemy. A Jezus odparł im: „I ja wam nie powiem, jakim prawem to czynię.”
19.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
Więc odpowiedzieli i rzekli do Jezusa, Nie potrafimy powiedzieć. A Jezus odpowiadając mówi do nich, I ja wam nie powiem, przez jaki autorytet czynię te rzeczy.