« Mar 10:52 Ewangelia Marka 11:1 Mar 11:2 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A gdy byli blisko Ieruzalem, Betfage, y Betaniey, przy Gorze Oliwney, posłał dwu z vczniow swoich.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
A Gdy się przybliżali do Jeruzalima, (do Betfagi) i Bethaniej, ku górze oliwnej, posłał dwu z uczniów swych.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A gdy blizko byli Jeruzalem i Bethanii, u góry Oliwnéj, posłał dwu z uczniów swoich,
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A gdy się przybliżali do Jeruzalem, do Betfage, i do Bethaniey, do góry Oliwnej, posyła dwu z uczniów swych,
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A gdy się przybliżyli do Jeruzalemu i do Betfagie i do Betanii ku górze oliwnej, posłał dwóch z uczniów swoich,
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
A gdy zbliżyli się do Jerozolimy i przyszli do Betfage i Betanii przy Górze Oliwnej, posłał dwóch spośród swoich uczniów;
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
A gdy się zbliżali do Jerozolimy <na Betfage i> na Betanię, na górze Oliwnej, wysyła dwóch z pomiędzy uczniów swoich,
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
A gdy się przybliżali do Jeruzalem i Bethanii (i byli) u góry Oliwnej, posłał dwóch z uczniów Swoich
9.
GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Gdy byli już niedaleko od Jerozolimy i Betanji, koło góry Oliwnej, wysłał dwóch uczniów
10.
GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937]
Gdy byli już niedaleko od Jerozolimy i Betanii, koło góry Oliwnej, wysłał dwóch uczniów
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
A gdy się przybliżyli do Jerozolimy, do Betanii na Górze Oliwnej, posłał dwóch spośród uczniów swoich
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
A gdy się zbliżali do Jerozolimy, do Betfage i Betanii przy Górze Oliwnej, posyła dwóch spośród uczniów swoich
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Gdy się zbliżali do Jerozolimy, do Betfage i Betanii na Górze Oliwnej, posłał dwóch spośród swoich uczniów
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A gdy się przybliżali do Jerozolimy, do Betfage i do Betanii, do Góry Oliwnej, posłał dwu z uczniów swoich
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
A gdy się przybliżyli do Jerozolimy, dochodząc do Betfage i do Betanii koło Góry Oliwnej, wtedy wysłał dwu spośród swoich uczniów
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
A gdy się zbliżali do Jerozolimy, do Betfage oraz Betanii koło góry Oliwek, posłał dwóch swoich uczniów,
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Gdy się zbliżali do Jerozolimy, do Betfage i do Betanii, położonych w pobliżu Góry Oliwnej, posłał dwóch spośród swoich uczniów
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A gdy przybliżyli się do Jerozolimy, do Betfage i Betanii pod Górą Oliwną, posłał dwóch swoich uczniów,
19.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
A gdy przyszli blisko Jerozolimy, do Betfage i Betanii, przy Górze Oliwnej, posyła dwóch ze swoich uczniów,