| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Lepiey iest siedzieć w kącie pod dachem, niż z niewiastą swarliwą w domu przestronym. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Lepiej siedzieć w kącie domu, niźli z żoną swarliwą w domu społecznym. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Lepiej mieszkać w kącie pod dachem, niżeli z żoną swarliwą w domu przestronnym. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Lepiej mieszkać w kącie pod dachem niż z kłótliwą żoną w przestronnym domu. |
| 5. | KRAMSTUCK Kramstuck - Przysłowia Salomona [1878] | Lepiej mieszkać w kącie na dachu aniżeli z kobietą kłótliwą w domu wygodnym. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Lepiej na okapie dachu mieszkać, niż z kobietą swarliwą w wspólnym domu. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Lepiej mieszkać w kącie dachu niż mieć żonę swarliwą i wspólny dom. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Lepiej jest mieszkać kątem na poddaszu niż z kobietą swarliwą we wspólnym domu. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Lepiej jest mieszkać na poddaszu w kącie niż we wspólnym domu z kłótliwą niewiastą. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Lepiej mieszkać na okapie dachu, niż ze swarliwą kobietą we wspólnym domu. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Lepiej mieszkać gdzieś w kącie poddasza niż z kłótliwą kobietą we wspólnym mieszkaniu. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Lepiej mieszkać w kącie na dachu niż z kłótliwą żoną we wspólnym domu. |