| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Kamień drogi, iest iako wdzięczny vpominek v tego co gi ma, a gdzie się iedno obroci, poszczęsci się mu. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Kamień drogi najwdzięczniejszy, oczekiwanie czekającego: gdzie się kolwiek obraca, mądrze rozumie. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Jako kamień drogi, tak bywa dar wdzięczny temu, który go bierze; do czegokolwiek zmierzy, zdarzy mu się. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Dar jest jak drogocenny kamień w oczach tego, kto go posiada; gdziekolwiek z nim zmierza, ma powodzenie. |
| 5. | KRAMSTUCK Kramstuck - Przysłowia Salomona [1878] | Talizmanem czarodziejskim jest przekupstwo w oczach biorącego, gdziekolwiek ono się zwróci ma szczęście. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Kamieniem wdzięcznym jest wziątek w oczach tego, który go odbiera, dokądkolwiek się kto nim zwróci znajdzie powodzenie. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | W oczach posiadacza dar kamieniem szczęścia, gdziekolwiek się zwróci, ma powodzenie. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Za kamień czarodziejski uchodzi dar w oczach tego, kto go daje; gdziekolwiek się zwróci, ma powodzenie. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Według tego, który daje, dar jest czarodziejskim kamieniem, dokądkolwiek się uda, wszędzie mu się wiedzie. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Wdzięcznym kamieniem jest łapówka w oczach tego, kto ją odbiera; gdzie się z nią zwrócisz – znajdziesz powodzenie. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Kamieniem magicznym jest prezent w oczach tego, kto go daje, dokądkolwiek się on zwróci, doświadcza powodzenia. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Łapówka jest kamieniem łaskawości w oczach właściciela; gdziekolwiek on się zwróci – osiąga sukces. |