| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Złośnik pilen iest warg złościwych, a kłamca słucha ięzyka złościwego. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Złośnik posłuszen jest językowi złośliwemu: a zdradliwy słucha warg kłamliwych. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Zły pilnuje warg złośliwych, a kłamca słucha języka przewrotnego. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Zły zważa na wargi fałszywe, a kłamca słucha przewrotnego języka. |
| 5. | KRAMSTUCK Kramstuck - Przysłowia Salomona [1878] | Złoczyńca, ten, co z zajęciem zważa na usta nieprawe, kłamca, kto nakłania ucho ku mowie podstępnej. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Niecny zważa na usta nieprawe; kłamca przysłuchuje się mowie złowieszczej. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Złoczyńca zwraca uwagę na zgubne wargi, nieszczery słucha szkodliwego języka. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Złośnik zważa na złośliwe wargi, fałszywy słucha zgubnego języka. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Drogami złoczyńcy są wargi kłamliwe, oszust się lubuje w językach bezbożnych. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Niecny zważa na nieprawe usta; kłamca przysłuchuje się złowieszczej mowie. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Niegodziwy zważa na nieprawe wargi, oszust nadstawia ucha na złośliwy język. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Nikczemnik zwraca uwagę na niegodziwe wargi, a oszust słucha zgubnego języka. |