| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ten ktory vsprawiedliwia złosnika, y ten co sprawiedliwego winuie, obadwa są ci obrzydłemi Panu. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Kto usprawiedliwia niezbożnego, i kto potępia sprawiedliwego, obadwaj są obrzydłymi Panu. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Kto usprawiedliwia niezbożnego, a winnym czyni sprawiedliwego, oba jednako są obrzydliwością Panu. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Kto usprawiedliwia niegodziwego i kto potępia sprawiedliwego, obaj budzą odrazę w PANU. |
| 5. | KRAMSTUCK Kramstuck - Przysłowia Salomona [1878] | Kto uniewinnia złoczyńcę, kto obwinia sprawiedliwego – ohydą Bogu są obaj. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Kto uniewinnia złoczyńcę, albo potępia sprawiedliwego – ohydą są Wiekuistemu obydwaj. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Kto bezbożnego uwalnia i kto skazuje prawego – obydwaj są obrazą dla Pana. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I ten, kto uwalnia winnego, i ten, kto skazuje niewinnego, obaj są ohydą dla Pana. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Ten, kto uniewinnia winnego, i ten, kto niewinnego potępia, sprawia, że obaj są odrazą dla Pana. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Uniewinniający złoczyńcę, albo potępiający sprawiedliwego – obydwaj są ohydą dla WIEKUISTEGO. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Ten, kto usprawiedliwia bezbożnego i kto skazuje sprawiedliwego – obaj są ohydą dla PANA. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Kto usprawiedliwia niegodziwego i kto potępia sprawiedliwego, zaiste obaj budzą odrazę w Jhwh. |