« Przys 17:13 Księga Przysłów 17:14 Przys 17:15 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ten ktory wywiera wody, iest początkiem swaru, a przetoż pirwey niż się zamiesza zwada, zaniechay iey.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Kto spuszcza wodę, początkiem jest swarów: i niźli odniesie lekkość, odstępuje sądu.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Kto zaczyna zwadę, jest jako ten, co przekopuje wodę; przetoż niż się zwada rozsili, zaniechaj go.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Kto zaczyna kłótnię, jest jak ten, co puszcza wodę; dlatego zaniechaj sporu, zanim wybuchnie.
5.
KRAMSTUCK Kramstuck - Przysłowia Salomona [1878]
Usuwa groblę przed biegiem wody, kto rozpoczyna swary; zanim wybuchnie, zaniechaj kłótni.
6.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Jakby rozpętał kto fale, gdy kłótnia się wszczyna, ale zanim wybuchnie zwada, zaniechaj jej.
7.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Kłótnie zaczynać, to dać upust wodzie, nim spór wybuchnie, uciekaj!
8.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Kto wywołuje zwadę, jest jak ten, kto wypuszcza wodę; więc zaniechaj tego, zanim spór wybuchnie.
9.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Kto wszczyna kłótnie, ten otwiera zapory, uchodź więc, zanim jeszcze spór rozgorzeje.
10.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Kiedy wszczyna się kłótnia, to jakby ktoś rozpętał fale; więc zaniechaj jej zanim wybuchnie zwada.
11.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Początek kłótni jest jak przerwanie tamy – zaniechaj tego, zanim wybuchnie spór.
12.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Kto uwalnia wodę, zaczyna kłótnię, dlatego porzuć spór, zanim wybuchnie.