« 2Pio 3:18 1 List Jana 1:1 1Jan 1:2 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Co było od początku, cochmy słyszeli, cochmy widzieli oczyma naszymi, cochmy oglądali, y ręce nasze macały o Słowie żywota.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Co było od początku, cośmy słyszeli, cośmy widzieli oczyma naszymi, cośmy oglądali, i ręce nasze omacały o słowu żywota.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Co było od początku, cośmy słyszeli, cośmy widzieli oczyma naszemi, cośmy oglądali i czego ręce nasze dotykały o słowie żywota;
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Co było od początku, cośmy słyszeli, cośmy widzieli oczyma naszymi, czemuśmy się przypatrzyli, i ręce nasze macały o mowie onego żywota;
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Co było od początku, cośmy słyszeli, cośmy oczyma naszemi widzieli i na cośmy patrzyli, i czego się ręce nasze dotykały, o Słowie żywota;
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
To, co było od początku, co słyszeliśmy, co widzieliśmy na własne oczy, na co patrzyliśmy i czego dotykały nasze ręce, o Słowie życia;
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
To Słowo żywota, które było od początku, o którem nam przepowiadali prorocy, na które własnemi patrzyliśmy oczyma, któremuśmy się dobrze przyjrzeli, któregośmy się własnemi rękami dotykali;
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Co było od początku, cośmy słyszeli, cośmy oczyma swemi widzieli, cośmy dostatecznie oglądali i czego ręce nasze dotykały o Słowie Żywota,
9.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
To, co było od początku, cośmy słyszeli o Słowie żywota i co widzieliśmy oczyma naszymi i czego ręce nasze dotykały
10.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
To, co było od początku, cośmy słyszeli o Słowie żywota i co widzieliśmy naszymi oczyma, na co patrzyliśmy i czego ręce nasze dotykały –
11.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
[To wam oznajmiamy], co było od początku, cośmy usłyszeli o Słowie życia, co ujrzeliśmy własnymi oczami, na co patrzyliśmy i czego dotykały nasze ręce -
12.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Co było od początku, co słyszeliśmy, co oczami naszymi widzieliśmy, na co patrzyliśmy i czego ręce nasze dotykały, o Słowie żywota –
13.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Oznajmiam wam to] co istniało od początku, cośmy usłyszeli o Słowie życia, cośmy widzieli na własne oczy, na co spoglądaliśmy i czego dotykały nasze ręce.
14.
KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999]
Co było od początku, co słyszeliśmy, co widzieliśmy oczyma naszymi, [na] co patrzyliśmy, i [czego] ręce nasze się_dotykały, o Słowie żywota;
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Co było od początku odnośnie Słowa Życia, co usłyszeliśmy, co naszymi oczami zobaczyliśmy i nasze ręce dotykały,
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Ogłaszamy wam to, co było od początku, o czym usłyszeliśmy, co zobaczyliśmy na własne oczy, czemu się przyglądaliśmy i czego dotknęły nasze ręce, a co odnosi się do Słowa życia.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Co było od początku, co słyszeliśmy, co naszymi oczami widzieliśmy, na co patrzyliśmy i czego nasze ręce dotknęły, to opowiadamy – o Słowie życia,
18.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
To co było od początku, co słyszeliśmy, co widzieliśmy na własne oczy, na co patrzyliśmy i czego dotykały nasze ręce, o Słowie życia;