| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Bo dobrowolnie tego nie wiedzą, iż nieba iuż z dawna stały się przez słowo Boże, y źiemia z wody, y w wodzie postawiona. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Bo niewiedzą tego umyślnie, że niebiosa były zdawna, i ziemia zwody i przez wodę stanęła Bożym słowem. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Bo tego chcący nie wiedzą, iż niebiosa były pierwéj, i ziemia z wody i przez wodę stanęła słowem Bożem: |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Bo tego niewiedzą chcący, iż niebiosa zdawna były, i ziemia z wody i przez wodę wystawiona Bożą mową. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tego zaiste umyślnie wiedzieć nie chcą, że się niebiosa dawno stały i ziemia z wody i w wodzie stanęła przez słowo Boże, |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Tego bowiem umyślnie nie chcą wiedzieć, że niebiosa były od dawna i ziemia z wody, i w wodzie stanęła przez słowo Boże; |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Nie wiedzą oni tego, bo nie chcą wiedzieć, że mocą słowa Bożego niebo i ziemia powstały z wody, |
| 8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | – Albowiem tego chcąc nie wiedzą, że były niebiosa wpierw i ku temu ziemia z wody i przez wodę, a trwały Słowem Bożem, |
| 9. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Bo o tym wcale nie chcą słyszeć, że niegdyś na słowo Boże niebiosa i ziemia z wody i przez wodę powstały |
| 10. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Bo o tym wcale nie chcą słyszeć, że niegdyś na słowo Boże niebiosa i ziemia z wody i przez wodę powstały |
| 11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Nie wiedzą bowiem ci, którzy tego pragną, że niebo było od dawna, a także ziemia, która z wody i przez wodę zaistniała na słowo Boże, |
| 12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Obstając przy tym, przeoczają, że od dawna były niebiosa i była ziemia, która z wody i przez wodę powstała mocą Słowa Bożego |
| 13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Rozmyślnie nie chcą słyszeć nawet o tym, że dawno temu, na słowo Boże, zaczęły istnieć niebiosa i ziemia, że ziemia została wydobyta z wody i za jej pośrednictwem uformowana. |
| 14. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | Utajone_jest bowiem to [przed] nimi, [którzy tego] chcieli, że niebiosa stały_się dawno i ziemia z wody i w wodzie stanęła Bożym słowem, |
| 15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Gdyż życzą sobie, aby umknęło to ich uwagi, że od dawna były niebiosa i ziemia z wody; a zaistniała pośród wody przez Słowo Boga. |
| 16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Ludzie ci jednak nie chcą wziąć pod uwagę dawnych dziejów ziemi oraz nieba. Otóż ziemia powstała na Słowo Boga z wody i przez wodę. |
| 17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Nie zauważają bowiem, sami tego pragnąc, że niebiosa były od dawna i ziemia, która z wody i pośród wody razem zaistniała przez Słowo Boże, |
| 18. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Bowiem oni to umyślnie ignorują, że przez słowo Boga niebiosa były z dawna, i ziemia stojąca z wody i w wodzie: |