« 2Pio 2:20 2 List Piotra 2:21 2Pio 2:22 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A lepieyby im było nie vznać drogi sprawiedliwosci, niźli poznawszy cofnąć się nazad od świętey nauki im podaney.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Lepiejby im było nie poznać drogi sprawiedliwości, niżeli poznawszy nazad się cofać z podania im świętego przykazania.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Boby im lepiéj było nie uznać drogi sprawiedliwości, niźli poznawszy, wrócić się nazad od podanego im rozkazania świętego.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Boby lepiej im było nie uznać drogi sprawiedliwości, niźli poznawszy odwrócić się od podanego im świętego przykazania.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Bo by im było lepiej, nie uznać drogi sprawiedliwości, niżeli poznawszy ją, odwrócić się od podanego im rozkazania świętego.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Lepiej bowiem byłoby dla nich nie poznać drogi sprawiedliwości, aniżeli poznawszy ją, odwrócić się od przekazanego im świętego przykazania.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Takiemu lepiejby było nie znać drogi do usprawiedliwienia, niż po wejściu na tę drogę, porzucać ją.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Bo lepiejby im było drogi sprawiedliwości nie poznać, niźli poznawszy ją, wrócić się nazad od tego przykazania świętego, które im było podane.
9.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Bo lepiej by im było nie znać drogi sprawiedliwości, niż poznawszy ją, odwrócić się znowu od danego sobie świętego przykazania.
10.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Bo lepiej byłoby dla nich nie znać drogi sprawiedliwości, niż poznawszy ją, odwrócić się znowu od świętego przykazania, które im dano.
11.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Lepiej bowiem byłoby im nie znać drogi sprawiedliwości, aniżeli poznawszy ją, odwrócić się od podanego im świętego przykazania.
12.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Lepiej bowiem byłoby dla nich nie poznać drogi sprawiedliwości, niż poznawszy ją, odwrócić się od przekazanego im świętego przykazania.
13.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Lepiej byłoby dla nich w ogóle nie znać drogi sprawiedliwości niż poznawać ją po to, by następnie odchodzić od podanego im świętego przykazania.
14.
KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999]
Lepiej bowiem byłoby im, nie uznać drogi sprawiedliwości, niżeli poznawszy, ku [temu, co] za [nimi] się_wracać od podanego im świętego przykazania.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Bo lepiej by im było nie uznać drogi sprawiedliwości, niż uznać i się odwrócić od przekazanego im, świętego przykazania.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Lepiej by im było nie poznać drogi sprawiedliwości niż – po jej poznaniu – odwrócić się od przekazanego im świętego przykazania.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Albowiem lepiej byłoby dla nich nie poznać pełniej drogi sprawiedliwości, niż gdy poznając ją pełniej, odwrócić się od przekazanego im świętego przykazania.
18.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
Bowiem byłoby lepiej dla nich, gdyby nie poznali drogi sprawiedliwości, niż gdyby po jej poznaniu odwrócili się od świętego przykazania, które zostało im dane.