| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tedy mu powiedział Abraham, Iesliżeć Moiżesza y Prorokow nie posłuchaią, tedyć y żadnemu choćby z martwych ocucił, nie vwierzą. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | I rzekł mu: Jeśli Moiżesza i proroków nie słuchają, (tedy) ani chociaby kto zmartwychwstał, uwierzą. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I rzekł mu: Jeźli Mojżesza i proroków nie słuchają, ani, by téż kto z martwych powstał, nie uwierzą. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | I rzekł mu: Jeśli Moyzesza i Proroków nie słuchają, ani, chociażby kto z martwych powstał, uwierzą. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I rzekł mu: Ponieważ Mojżesza i proroków nie słuchają, tedy, choćby też kto zmartwychwstał, nie uwierzą. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I powiedział do niego: Jeśli Mojżesza i Proroków nie słuchają, to choćby ktoś zmartwychwstał, nie uwierzą. |
| 7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | On mu jednak odrzekł: Jeśli Mojżesza i proroków nie słuchają, to nie uwierzą nawet, gdyby kto ze zmarłych powstał. |
| 8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A on rzekł mu: Jeśli Mojżesza i Proroków nie słuchają, tedy choćby też kto z umarłych wstał, nie uwierzą. |
| 9. | BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931] | Odrzekł znowu Abraham: Jeśli nawet Mojżesza i proroków nie słuchają, nie dadzą się przekonać, choćby ktoś zmartwychwstał”. |
| 10. | GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | I rzekł mu: Jeśli Mojżesza i proroków nie słuchają, choćby też kto i zmartwychwstał, nie uwierzą. |
| 11. | GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937] | I rzekł mu: Jeśli Mojżesza i proroków nie słuchają, choćby też kto i zmartwychwstał, nie uwierzą. |
| 12. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | I rzekł mu: Jeżeli nie słuchają Mojżesza i Proroków, nawet choćby kto z umarłych powstał, nie uwierzą. |
| 13. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | I rzekł mu: Jeżeli nie słuchają Mojżesza i Proroków, nawet choćby kto z martwych powstał, nie uwierzą. |
| 14. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Odpowiedział mu: Jeśli Mojżesza i Proroków nie słuchają, to choćby ktoś z umarłych powstał, nie uwierzą. |
| 15. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I odrzekł mu: Jeśli Mojżesza i proroków nie słuchają, to choćby kto z umarłych powstał, też nie uwierzą. |
| 16. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Lecz on rzekł: Jeżeli nie słuchają Mojżesza i Proroków, to nawet przez kogoś powstałego z martwych nie dadzą się przekonać. |
| 17. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaś on mu powiedział: Skoro nie słuchają Mojżesza i proroków, więc nawet jeśliby wstał ktoś z martwych nie będą posłuszni. |
| 18. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wtedy Abraham powiedział: Jeśli Mojżesza i proroków nie słuchają, to choćby ktoś z umarłych powstał – nie dadzą się przekonać. |
| 19. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Powiedział mu więc: Jeśli Mojżesza i Proroków nie słuchają, to choćby też ktoś powstał z martwych, nie dadzą się przekonać.” |
| 20. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | A on powiedział do niego, Jeśli nie słuchają Mojżesza i proroków, to nie dadzą się przekonać, choćby jeden powstał z martwych. |