« Mar 11:17 Ewangelia Marka 11:18 Mar 11:19 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
To słysząc Doktorowie y Książęta kapłańskie, szukali iakoby go zatracili, abowiem się go bali, gdyż wszytek lud zdumiał się na naukę iego.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
I słyszeli księża i Arcyoffiarnicy, i szukali jakoby ji zatracili bo się go bali, ponieważ wszytek tłum zdumiewali się nad nauką jego.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Co usłyszawszy przedniejsi kapłani i Doktorowie, szukali, jakoby go zatracili; albowiem się go bali, iż wszystka rzesza dziwowała się nauce jego.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
I słyszeli to uczeni w piśmie i przedniejszy Ofiarownicy, i szukali jakoby go stracili; abowiem się go bali, iż wszystek tłum zdumiewał się nad nauką jego.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A słyszeli to nauczeni w Piśmie i przedniejsi kapłani i szukali, jakoby go stracili; albowiem się go bali, przeto iż wszystek lud zdumiewał się nad nauką jego.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
A słyszeli to uczeni w Piśmie i naczelni kapłani i szukali sposobu, jak by go zgładzić. Bali się go bowiem, dlatego że cały lud zdumiewał się jego nauką.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
[Co] usłyszawszy przedniejsi kapłani i uczeni, szukali sposobu, jakby Go mogli zgładzić, gdyż obawiali się Go. Albowiem wszystek lud zdumiewał się nad nauką Jego.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Co usłyszawszy książęta kapłańscy i nauczyciele Zakonni, szukali jakoby Go stracili, bo się Go bali, albowiem wszystka rzesza dziwowała się nauce Jego.
9.
GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Co słysząc wyżsi kapłani i uczeni zakonni usiłowali zgubić go, ale go się bali, gdyż lud podziwiał naukę jego.
10.
GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937]
Co słysząc wyżsi kapłani i uczeni zakonni usiłowali zgubić go, ale go się bali, gdyż wszystek lud podziwiał naukę jego.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Posłyszawszy to przedniejsi kapłani i uczeni w Piśmie przemyśliwali, jak by go mogli zgubić. Bali się bowiem, gdyż cała rzesza podziwiała naukę jego.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Posłyszeli go przedniejsi kapłani i uczeni w Piśmie; i przemyśliwali, jakby go mogli zgubić. Bali się go bowiem, gdyż cała rzesza podziwiała jego naukę.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Kiedy doszło to do arcykapłanów i uczonych w Piśmie, szukali sposobu, jak by Go zgładzić. Czuli bowiem lęk przed Nim, gdyż cały tłum był zachwycony Jego nauką.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
I słyszeli to arcykapłani i uczeni w Piśmie, i szukali sposobu, jak by go stracić; bo się go bali, gdyż cały lud zdumiewał się nad nauką jego.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
A gdy usłyszeli o tym arcykapłani i uczeni w Piśmie, natychmiast zaczęli się zastanawiać, jak by Go zgładzić. Obawiali się Go bowiem, bo cały lud zachwycał się Jego nauką.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
A usłyszeli to uczeni w Piśmie oraz przedniejsi kapłani, więc szukali sposobu jakby go zgładzić; bo bali się go dlatego, że cały lud zdumiewał się nad jego nauką.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Usłyszeli to również arcykapłani oraz znawcy Prawa. Ci chcieli Go zgładzić. Zastanawiali się jednak, jak to zrobić, gdyż bali się Go, dlatego że tłumy ludzi pozostawały pod wrażeniem Jego nauki.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A słyszeli to uczeni w Piśmie i arcykapłani, i szukali sposobu, jakby Go zgubić; albowiem bali się Go, dlatego że cały tłum zdumiewał się nad Jego nauką.
19.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
A prawoznawcy i główni kapłani usłyszeli to, i szukali sposobu, jak by go zgładzić: bowiem bali się go, ponieważ cały lud zdumiewał się jego nauką.