| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tedy Iezus przyszedł do Galileiey do Iordanu ku Ianowi aby był okrzczon od niego. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Tedy przyszedł Jesus z Galileie na Jordan do Johana nurzać się od niego. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Tedy Jezus przyszedł od Galilei do Jordanu do Jana, aby był ochrzczon od niego. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Tedy przyszedł Jezus od Galileiey nad Jordan do Jana aby był ponurzon od niego. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tedy Jezus przyszedł od Galilei nad Jordan do Jana, aby był ochrzczony od niego; |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wtedy Jezus przyszedł z Galilei nad Jordan do Jana, aby być przez niego ochrzczonym. |
| 7. | SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879] | Tedy Jezus przyszedł do Galilei do Jordanu do Jana, aby był ochrzczon od niego. |
| 8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Wtedy to Jezus przybywa z Galilei nad Jordan do Jana, aby od niego przyjąć chrzest. |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Wtedy przyszedł Jezus z Galilei nad Jordan do Jana, aby był ochrzczony od niego. |
| 10. | GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Wtedy przyszedł Jezus z Galilei nad Jordan do Jana, by się ochrzcić u niego. |
| 11. | GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937] | Wtedy przyszedł Jezus z Galilei nad Jordan do Jana, by się ochrzcić u niego. |
| 12. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Tedy przyszedł Jezus z Galilei nad Jordan do Jana, aby był ochrzczony przez niego. |
| 13. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Wtedy przybywa Jezus z Galilei nad Jordan do Jana, aby zostać ochrzczonym przez niego. |
| 14. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Wtedy przyszedł Jezus z Galilei nad Jordan do Jana, żeby przyjąć od niego chrzest. |
| 15. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wtedy przyszedł Jezus z Galilei nad Jordan, do Jana, aby się dać ochrzcić przez niego. |
| 16. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wtedy to pojawił się Jezus: przyszedł z Galilei nad Jordan do Jana, aby być przezeń ochrzczonym. |
| 17. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Wtedy Jezus przychodzi z Galilei, nad Jordan, do Jana, by przez niego zostać zanurzonym. |
| 18. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | W tym czasie z Galilei nad Jordan przybył do Jana Jezus. Chciał być przez niego ochrzczony. |
| 19. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Wtedy Jezus przyszedł z Galilei nad Jordan do Jana, aby zostać przez niego ochrzczonym. |
| 20. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Wtedy przychodzi Jezus z Galilei do Jordanu do Jana, aby być przez niego ochrzczonym. |