| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tedy tak rzekł ku mnie, Y wieszże co to iest: a iam rzekł, Niewiem moy Panie. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I rzekł do mnie, mówiąc: Izali nie wiesz, co to jest? I rzekłem: Nie, Panie mój. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tedy rzekł do mnie, mówiąc: Izali nie wiesz, co to jest? Rzekłem: Nie wiem, Panie mój. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | On zapytał: Nie wiesz, co to jest? Odpowiedziałem: Nie wiem, mój Panie. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Tedy odpowiedział mi, i rzekł: Alboż rzeczywiście nie wiesz co one znaczą? I odpowiedziałem: Nie, Panie! |
| 6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Nie wiesz – odpowiedział mi – co one [oznaczają]? Odrzekłem: Nie, panie mój! |
| 7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wtedy on odpowiedział mi: Czy nie wiesz, co one oznaczają? I odpowiedziałem: Nie, mój panie! |
| 8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | I rzekł do mnie: Nie wiesz, co one oznaczają? Kiedy powiedziałem, że nie wiem, |
| 9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zatem mi odpowiedział, mówiąc: Czy rzeczywiście nie wiesz, co one znaczą? A odpowiedziałem: Nie, panie. |
| 10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | A on na to: Nie wiesz, co one oznaczają? Nie, panie – odpowiedziałem. |
| 11. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I on powiedział: Czy nie wiesz, co te rzeczy oznaczają? Odpowiedziałem: Nie, mój panie. |