| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ktorzy potarli na proch głowy vbogich, a ktorzy vbogich rzecz sprawiedliwą wynicowali: Nad to syn y ociec iego szli do iedneyże dziewki, aby zgwałcili święte imię moie. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Którzy trą bardziéj niż proch ziemski głowy ubogich a drogę poniżonych mijają: i syn i ojciec jego chodzili do dziewki, aby gwałcili imię święte moje. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Którzy usiłują, aby na proch potarli głowy ubogich, a drogę pokornych podwracają; nadto syn i ojciec jego wchodzą do jednejże dziewki, aby splugawili imię świętobliwości mojej; |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Którzy dążą do tego, aby w prochu deptać głowy ubogich i drogę pokornych wypaczają. Ponadto syn i jego ojciec obcują z tą samą dziewczyną, aby splamić moje święte imię. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Pożądają prochu ziemi na głowie biednych, a drogę uciśnionych skrzywiają; syn zaś i ojciec zdążają do jednej dziewczyny, aby znieważyć imię Moje święte. |
| 6. | MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922] | Oni depcą po głowie maluczkich, i prostaczków zwracają z drogi. Ojciec i syn chodzą do dziewczyny, aby znieważać Imię Święte Moje; |
| 7. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Depcą w proch ziemi głowę biednych, a prostaczków z drogi spychają; i syn z ojcem swym chodzi do jednej dziewki, plugawiąc moje imię święte. |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | w proch ziemi wdeptują głowy biedaków, i ubogich kierują na bezdroża; ojciec i syn chodzą do tej samej dziewczyny, aby znieważać święte imię moje. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Depczą w prochu ziemi głowy biednych i naginają prawo ubogich; syn i ojciec chodzą do jednej dziewki, plugawiąc moje święte imię. |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | maluczkiego deptaliście na ziemi słabym zaś odmawialiście racji. Ojciec i syn odwiedzają tę samą kobietę, aby bezcześcić moje święte imię. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Na głowie biednych pragną prochu ziemi, a drogę uciśnionych skrzywiają. Syn i ojciec zdążają do jednej dziewczyny, aby znieważyć Moje święte Imię. |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Depczą w prochu ziemi głowy biednych i gmatwają sprawy ubogich. Syn i ojciec chodzą do tej samej dziewczyny i przez to bezczeszczą moje święte imię. |
| 13. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Depczą w prochu ziemi głowy ubogich i drogę pokornych wypaczają. A syn i jego ojciec chodzą do tej samej dziewczyny, aby splamić moje święte imię. |