« Am 2:6 Księga Amosa 2:7 Am 2:8 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ktorzy potarli na proch głowy vbogich, a ktorzy vbogich rzecz sprawiedliwą wynicowali: Nad to syn y ociec iego szli do iedneyże dziewki, aby zgwałcili święte imię moie.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Którzy trą bardziéj niż proch ziemski głowy ubogich a drogę poniżonych mijają: i syn i ojciec jego chodzili do dziewki, aby gwałcili imię święte moje.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Którzy usiłują, aby na proch potarli głowy ubogich, a drogę pokornych podwracają; nadto syn i ojciec jego wchodzą do jednejże dziewki, aby splugawili imię świętobliwości mojej;
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Którzy dążą do tego, aby w prochu deptać głowy ubogich i drogę pokornych wypaczają. Ponadto syn i jego ojciec obcują z tą samą dziewczyną, aby splamić moje święte imię.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Pożądają prochu ziemi na głowie biednych, a drogę uciśnionych skrzywiają; syn zaś i ojciec zdążają do jednej dziewczyny, aby znieważyć imię Moje święte.
6.
MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922]
Oni depcą po głowie maluczkich, i prostaczków zwracają z drogi. Ojciec i syn chodzą do dziewczyny, aby znieważać Imię Święte Moje;
7.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
Depcą w proch ziemi głowę biednych, a prostaczków z drogi spychają; i syn z ojcem swym chodzi do jednej dziewki, plugawiąc moje imię święte.
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
w proch ziemi wdeptują głowy biedaków, i ubogich kierują na bezdroża; ojciec i syn chodzą do tej samej dziewczyny, aby znieważać święte imię moje.
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Depczą w prochu ziemi głowy biednych i naginają prawo ubogich; syn i ojciec chodzą do jednej dziewki, plugawiąc moje święte imię.
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
maluczkiego deptaliście na ziemi słabym zaś odmawialiście racji. Ojciec i syn odwiedzają tę samą kobietę, aby bezcześcić moje święte imię.
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Na głowie biednych pragną prochu ziemi, a drogę uciśnionych skrzywiają. Syn i ojciec zdążają do jednej dziewczyny, aby znieważyć Moje święte Imię.
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Depczą w prochu ziemi głowy biednych i gmatwają sprawy ubogich. Syn i ojciec chodzą do tej samej dziewczyny i przez to bezczeszczą moje święte imię.
13.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Depczą w prochu ziemi głowy ubogich i drogę pokornych wypaczają. A syn i jego ojciec chodzą do tej samej dziewczyny, aby splamić moje święte imię.