| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A przetoż poslę ogień na Moaba, ktory zeżrze pałace Kieryot, a Moab vmrze w zamieszaniu, w porażce y w głosie trąby. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I puszczę ogień na Moab, i spali domy Karyoth, i umrze w grzmocie Moab w brzmieniu trąby, |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ale poślę ogień na Moaba, który pożre pałace Karyjot; i umrze Moab w huku, w krzyku i w głosie trąby. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Ale ześlę ogień na Moab, który strawi pałace Keriotu. I umrze Moab wśród wrzawy, wśród krzyku i przy dźwięku trąby. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Przeto zeszlę ogień na Moab, aby pochłonął zamki Keryjotu, i zginie w tumulcie Moab przy dźwięku surmy, przy odgłosie trąb. |
| 6. | MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922] | rzucę ogień do Moabu, i pożre pałace Kerijjot! Moab umrze wśród zawieruchy, wśród krzyku i odgłosu trąby. |
| 7. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | I ześlę ogień na Moab, aby pochłonął pałace Kerijjot; i zginie Moab w tumulcie wśród okrzyku i przy głosie trąby. |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Ześlę więc ogień na Moab, i strawi pałace Kerijjotu, zginie Moab podczas wrzawy wojennej, podczas okrzyków, przy dźwięku rogu. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Rzucę ogień na Moab, aby strawił pałace Kerijjot. I zginie Moab we wrzawie, wśród zgiełku przy głosie trąby. |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | ześlę przeto ogień na Moab i strawi pałace Keriotu. I zginie Moab wśród wojennej wrzawy, przy wtórze okrzyków bitewnych i dźwięku rogów. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Dlatego ześlę ogień na Moab, by pochłonął zamki Keryjotu, a Moab zginie w tumulcie, przy dźwięku surmy i przy odgłosie trąb. |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Dlatego rzucę ogień na Moab i strawi pałace Kerijot. I umrze Moab wśród wrzawy, wśród zgiełku, przy dźwięku rogu. |
| 13. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I ześlę ogień na Moab, i strawi pałace Keriotu. I umrze Moab wśród wrzawy, wśród krzyku i przy dźwięku trąby. |