« Am 2:1 Księga Amosa 2:2 Am 2:3 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A przetoż poslę ogień na Moaba, ktory zeżrze pałace Kieryot, a Moab vmrze w zamieszaniu, w porażce y w głosie trąby.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I puszczę ogień na Moab, i spali domy Karyoth, i umrze w grzmocie Moab w brzmieniu trąby,
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Ale poślę ogień na Moaba, który pożre pałace Karyjot; i umrze Moab w huku, w krzyku i w głosie trąby.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Ale ześlę ogień na Moab, który strawi pałace Keriotu. I umrze Moab wśród wrzawy, wśród krzyku i przy dźwięku trąby.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Przeto zeszlę ogień na Moab, aby pochłonął zamki Keryjotu, i zginie w tumulcie Moab przy dźwięku surmy, przy odgłosie trąb.
6.
MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922]
rzucę ogień do Moabu, i pożre pałace Kerijjot! Moab umrze wśród zawieruchy, wśród krzyku i odgłosu trąby.
7.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
I ześlę ogień na Moab, aby pochłonął pałace Kerijjot; i zginie Moab w tumulcie wśród okrzyku i przy głosie trąby.
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Ześlę więc ogień na Moab, i strawi pałace Kerijjotu, zginie Moab podczas wrzawy wojennej, podczas okrzyków, przy dźwięku rogu.
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Rzucę ogień na Moab, aby strawił pałace Kerijjot. I zginie Moab we wrzawie, wśród zgiełku przy głosie trąby.
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
ześlę przeto ogień na Moab i strawi pałace Keriotu. I zginie Moab wśród wojennej wrzawy, przy wtórze okrzyków bitewnych i dźwięku rogów.
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Dlatego ześlę ogień na Moab, by pochłonął zamki Keryjotu, a Moab zginie w tumulcie, przy dźwięku surmy i przy odgłosie trąb.
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Dlatego rzucę ogień na Moab i strawi pałace Kerijot. I umrze Moab wśród wrzawy, wśród zgiełku, przy dźwięku rogu.
13.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
I ześlę ogień na Moab, i strawi pałace Keriotu. I umrze Moab wśród wrzawy, wśród krzyku i przy dźwięku trąby.