| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ktożkolwiek iest prostakiem niechay tu zstąpi, a do szalonych tak mowi. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Kto jest maluczki, niechaj zstąpi do mnie: a głupcowi rzekła: |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupiego mówi: |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Ktokolwiek jest prosty, niech wstąpi; a do nierozumnego mówi: |
| 5. | KRAMSTUCK Kramstuck - Przysłowia Salomona [1878] | „Kto nie rozsądny, niechaj tu wejdzie, i kto nierozumny” mówi do niego: |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Kto bezrozumny? niechaj wstąpi tu! A kto bezmyślny do tego powiada: |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Niech zboczy tu niedoświadczony. Odzywa się do nierozważnego: |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Kto niedoświadczony, niech tu wejdzie. A do nierozumnego mówi: |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wszyscy niedoświadczeni, chodźcie do mnie, a do niedość rozsądnych tak mówi: |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Kto bezrozumny, niech tu wstąpi! A kto bezmyślny, do tego powiada: |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Kto prosty, niech tu wejdzie! A do tego, któremu brak rozumu, mówi: |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Kto prostak, niech wstąpi; a do pozbawionego rozumu mówi: |