| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Wźiął z sobą worek pieniędzy, a nie wroci się do domu aż na czas naznaczony. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Wziął z sobą worek pieniędzy: w pełni księżyca ma się wrócić do domu swego. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Worek pieniędzy wziął z sobą; dnia pewnego wróci się do domu swego. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wziął ze sobą worek pieniędzy; umówionego dnia wróci do domu. |
| 5. | KRAMSTUCK Kramstuck - Przysłowia Salomona [1878] | kiesę z pieniędzmi wziąt w swą rękę, na dzień pełni księżyca dopiero przybędzie do domu. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Trzos z pieniędzmi zabrał z sobą; dopiero na dzień pełni wróci do domu. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Wór pieniędzy zabrał ze sobą, ma wrócić o pełni księżyca. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wziął z sobą kiesę z pieniędzmi, wróci dopiero w dzień pełni. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Zabrał ze sobą sakwę z pieniędzmi i wróci dopiero gdy pełnia księżyca. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zabrał ze sobą sakiewkę z pieniędzmi i wróci dopiero w dzień pełni. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Zabrał z sobą sakiewkę z pieniędzmi, ma powrócić dopiero w dniu nowiu. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Wziął ze sobą sakiewkę ze srebrem; wróci do swojego domu w dzień pełni. |