« Przys 7:11 Księga Przysłów 7:12 Przys 7:13 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ale pod czas na dworze, nikiedy na vlicach, czyhaiąc po wszytkich kąciech.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
To przed domem, to na ulicach, to przy kąciech, zasadzkę czyniąc:
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Raz na dworzu, raz na ulicach i po wszystkich kątach zasadzki czyniąca;
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Raz na dworze, raz na ulicach i czyha na każdym rogu.
5.
KRAMSTUCK Kramstuck - Przysłowia Salomona [1878]
już to na ulicy, już na rynkach, i przy każdym rogu czatuje,
6.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Już to na ulicy, już na rynkach, a na każdym zakręcie czyha.
7.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
to na ulicy, to na placu, na każdym rogu stoi na czatach.
8.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
To jest na ulicy, to znowu na placach, wyczekuje przy każdym narożniku.
9.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Teraz jest na ulicy, za chwilę – na placu, czatuje na rogach ulic.
10.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Czyha na ulicy, na rynkach oraz na każdym zakręcie.
11.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Wyszła – na ulicach, na placach, czeka na każdym niemal rogu.
12.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Raz na zewnątrz, raz na placach i czyha na każdym rogu.