| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Człowiek złościwy iest obrzydłym v ludzi sprawiedliwych, a zaś brzydzi się tym człowiek złosciwy ktory żywie pobożnie. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Brzydzą się sprawiedliwi mężem niezbożnym: a niezbożni brzydzą się tymi, którzy są na prostej drodze. Syn strzegący słowa, ujdzie zatracenia. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Sprawiedliwym jest mąż niezbożny obrzydliwością; a zasię kto w uprzejmości chodzi, jest niezbożnym obrzydliwością. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Bezbożny budzi odrazę w sprawiedliwych, a kto postępuje uczciwie, budzi odrazę w niegodziwych. |
| 5. | KRAMSTUCK Kramstuck - Przysłowia Salomona [1878] | Zgrozą dla sprawiedliwych jest człowiek bezprawy, a zgrozą dla złoczyńców jest ten, co prawo postępuje. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Zgrozą dla sprawiedliwych jest człowiek bezprawia, a zgrozą dla niegodziwca ten, który prosto postępuje. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Niegodziwy człowiek jest wstrętny dla prawych; dla bezbożnych wstrętny – ktoś prawej drogi. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Ohydą dla sprawiedliwych jest człowiek niegodziwy; lecz kto postępuje nienagannie, jest ohydą dla bezbożnego. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Złoczyńca budzi u sprawiedliwych odrazę, a sprawiedliwym brzydzą się bezbożni. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zgrozą dla sprawiedliwych jest człowiek bezprawia, a zgrozą dla niegodziwca – ten, który postępuje poprawnie. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Ohydą dla sprawiedliwych jest człowiek niegodziwy; ohydą dla bezbożnych – postępujący w sposób prawy. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Ohydą dla sprawiedliwych jest człowiek nieprawy, a droga prawego ohydą jest dla niegodziwych. |