| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ktory orze ziemię swoię będzie miał dosyć chleba, ale ktory się bawi prożnuiącymi będzie syt vbostwa. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Kto sprawuje roą swą, naje się chleba: lecz kto się próżnowaniem bawi, będzie syt ubóstwa. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Kto sprawuje ziemię swoję, chlebem nasycony bywa; ale kto naśladuje próżnujących, ubóstwem nasycony bywa. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Kto uprawia swoją ziemię, nasyci się chlebem, a kto naśladuje próżniaków, nasyci się nędzą. |
| 5. | KRAMSTUCK Kramstuck - Przysłowia Salomona [1878] | Kto uprawia swoje pole, będzie syt chleba, kto za czczem goni, będzie syt ubóstwa. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Kto rolę swą uprawia nasyci się chlebem; ale kto za marnościami się ugania nasyci się nędzą. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Kto ziemię uprawia, nasyci się chlebem; kto ściga ułudy, nasyci się nędzą. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Kto uprawia swoją rolę, ma chleba pod dostatkiem; lecz kto ugania się za nicościami, cierpi niedostatek. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Kto troszczy się o swe pole, będzie miał chleba do syta. Kto goni za znikomościami, będzie wciąż żył w nędzy. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Kto uprawia swą rolę – nasyci się chlebem; a kto ugania się za marnościami – nasyci się nędzą. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Kto uprawia swą rolę, syci się chlebem, kto goni za próżnościami, syci się ubóstwem. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Kto uprawia swoją ziemię, nasyci się chlebem, a kto goni za próżnościami, nasyci się ubóstwem. |