| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Iako wiatr pułnocny rospądza deszcz, tak oblicze srogie ięzyk vsczypliwy. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Wiatr północny rozpędza deszcz: a oblicze smutne język uwłaczający. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Jako wiatr północny deszcz przynosi: tak przynosi twarz gniewliwą język uszczypliwy. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Jak północny wiatr przepędza deszcz, tak gniewna twarz przepędza plotkarski język. |
| 5. | KRAMSTUCK Kramstuck - Przysłowia Salomona [1878] | Wiatr północny sprowadza deszcz, a twarze zachmurzone – rozmowy tajemne. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Wiatr północny sprowadza deszcz, a twarze zasępione mowy uszczypliwe. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Północny wiatr sprowadza deszcz, a mowę szeptaną – gniew na twarzy. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wiatr północny sprowadza deszcz, a obmowa wywołuje gniew na twarzy. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wiatry północne zwykle deszcz przynoszą, a języki złośliwe – na twarz zagniewanie. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Wiatr północny sprowadza deszcz, a zasępione twarze – uszczypliwe mowy. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Zdradliwy wiatr sprowadza deszcz, zdradliwy język – gniew na twarz. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Północny wiatr rozprasza deszcz, a zagniewane oblicze przepędza zdradliwy język. |