| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Nie vcząszczay nazbyt do domu bliźniego twego, by cię snadź nie miał w nienawiści z częstego bywania. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Powściągnij nogę twoję z domu bliźniego twego, by kiedy będąc syt nie miał cię w nienawiści. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Powściągnij nogę twoję od domu bliźniego twego, by snać będąc ciebie syt, nie miał cię w nienawiści. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Oddal nogę od domu bliźniego, by nie miał cię dość i cię nie znienawidził. |
| 5. | KRAMSTUCK Kramstuck - Przysłowia Salomona [1878] | uczyń rzadką swoję nogę w domu przyjaciela swojego, aby się on tobą nie przesycił i nie znienawidził ciebie. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Rzadziej stawiaj nogę w domu przyjaciela twego, aby się nie przesycił tobą, a nie znienawidził cię. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Nie stawaj często w domu przyjaciela, by, mając cię dość, nie nabrał wstrętu. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Niech twoja noga rzadko staje w domu twojego bliźniego, abyś mu się nie uprzykrzył i on cię nie znienawidził. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Rzadko przebywaj w domu swoich bliźnich, bo im zbrzydniesz i staniesz się wstrętnym. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | W domu twojego przyjaciela rzadziej stawiaj nogę, aby się tobą nie przesycił i cię nie znienawidził. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Niech twoja noga rzadko staje w domu bliźniego, abyś mu nie obrzydł i aby cię nie znienawidził. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Rzadko stawiaj swoją nogę w domu twojego bliźniego, by się tobą nie przejadł i cię nie znienawidził. |