« Przys 25:13 Księga Przysłów 25:14 Przys 25:15 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Człowiek ktory się fałszywie chłubi z swey szczodrobliwosci, iest iako obłok y wiatr oprocz dżdża.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Obłok i wiatr i deszcz za nimi nie idzie, mąż wychwalający się a obietnic nie pełniący.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Człowiek, który się chlubi darem zmyślonym, jest jako wiatr i obłoki bez deszczu.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Człowiek, który się chlubi zmyślonym darem, jest jak chmury i wiatr bez deszczu.
5.
KRAMSTUCK Kramstuck - Przysłowia Salomona [1878]
Chmury i wiatr, a deszczu niema, – człowiek chełpiący się darami kłamliwie.
6.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Chmury i wiatr a deszczu brak – tak człowiek chełpiący się darem zwodniczym.
7.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Chmura i wiatr – a jednak bez deszczu, to ten, kto składa kłamliwe obietnice.
8.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Człowiek, który się chełpi darem, którego nie dał, jest jak chmury i wiatr bez deszczu.
9.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Czym chmury nadciągające z wiatrem, lecz bez deszczu, tym człowiek nie dotrzymujący obietnicy.
10.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Jak chmury, wiatr i brak deszczu tak człowiek, który się chełpi zwodniczym darem.
11.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Człowiek, który chwali się darem nie podarowanym, jest jak chmury i wiatr, z których nie ma deszczu.
12.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Człowiek, który się chełpi zwodniczym darem, jest jak chmury i wiatr, lecz bez deszczu.