| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Sprawuy robotę twą na stronie, a vpraw rolą twoię, potym buduy dom twoy. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Gotuj na dworze dzieło twoje i sprawuj pilnie rolą twoję, abyś potem dom twój budował. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Rozrządź na polu robotę twoję, a sprawuj pilnie rolę swoję; a potem będziesz budował dom twój. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Przygotuj swoją pracę na zewnątrz, a wykonuj ją na swoim polu, a potem buduj swój dom. |
| 5. | KRAMSTUCK Kramstuck - Przysłowia Salomona [1878] | Uporządkuj na zewnątrz twoje czynności, urządź w polu dla siebie, potem dopiero wybuduj sobie dom. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Urządź na zewnątrz sprawy twoje, przyszykuj je na polu sobie, a następnie dopiero wybuduj dom swój. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Spełnij obowiązek poza domem, wykonaj go pilnie na roli, a potem i dom wystawisz. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wykonaj najpierw swoją pracę na zewnątrz i upraw dla siebie pole, a potem zakładaj swój dom. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wykonuj wszystko na zewnątrz jak trzeba, uprawiaj bardzo starannie swe pole, a z czasem i dom wystawisz. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Urządź twoje sprawy na zewnątrz, przyszykuj je sobie na polu, a dopiero potem wybuduj swój dom. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wykonaj swą pracę na zewnątrz i ukończ swe dzieło na polu, a potem buduj sobie dom. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Przyszykuj swoją pracę na zewnątrz i przygotuj ją na swoim polu, a potem buduj swój dom. |