| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Szalony nie roskocha się w rostropnosci, iedno w tym co mysli w sercu swym. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Nie przyjmuje głupi słów roztropności: chybabyś to powiadał, co ma w sercu swojem. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Nie kocha się głupi w roztropności, ale w tem, co mu objawia serce jego. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Głupi nie ma upodobania w rozumie, lecz w tym, co serce mu objawia. |
| 5. | KRAMSTUCK Kramstuck - Przysłowia Salomona [1878] | Nie ma upodobania głupiec w rozsądku, tylko w odkryciu własnego serca. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Nie pożąda głupiec rozsądku, a tylko tego, co mu objawia serce jego. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Nierozumny nie ma upodobania w rozwadze, tylko w ujawnieniu swej myśli. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Głupiec nie lubi roztropności, lecz chętnie wyjawia to, co ma na sercu. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Głupiec nie ceni mądrości, myśli tylko o tym, jakby się przechwalać. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Głupiec nie pożąda rozsądku, a tylko tego, co mu objawia jego serce. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Głupiec nie lubi dochodzić sensu spraw, wystarcza mu, że mówi to, co myśli. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Głupi nie ma upodobania w roztropności, lecz raczej w objawieniu swojego serca. |