| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Iako nie przystoi rzecz poważna szalonemu, tak daleko więcey książęciu vsta kłamliwe. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Nie przystoją głupiemu słowa poważne, ani książęciu usta kłamliwe. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Nie przystoi mowa poważna głupiemu, dopieroż księciu usta kłamliwe. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Poważna mowa nie przystoi głupiemu, tym mniej kłamliwe usta dostojnikowi. |
| 5. | KRAMSTUCK Kramstuck - Przysłowia Salomona [1878] | Nie przystoi podłemu wyrażenie szczytne, tem mniej szlachetnemu, wyrażenie kłamliwe. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Nie przystoi nikczemnemu mowa szczytna, o ileż mniej jeszcze zacnemu mowa kłamliwa. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Nie przystoi prostakowi napuszona mowa, tym bardziej możnemu wargi kłamliwe. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Dostojna mowa nie przystoi głupiemu, tym mniej szlachetnemu – mowa kłamliwa. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Głupcom nie zależy na wytwornej mowie, ani tym bardziej szlachetnie urodzonym na kłamstwach. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Nikczemnemu nie przystoi szczytna mowa; o ileż mniej mowa kłamliwa zacnemu. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Głupiemu nie przystoi wzniosła mowa, tym mniej szlachetnemu – mowa kłamliwa. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Wzniosła mowa nie przystoi głupiemu, a tym bardziej szlachetnemu kłamliwa mowa. |